• 首页
  • 电视
  • 电影

黑衣人3

Men in Black III,MIB星际战警3(台),黑超特警组3(港),Men in Black 3,MIB III

主演:威尔·史密斯,汤米·李·琼斯,乔什·布洛林,杰梅奈·克莱门特,艾玛·汤普森,尼可·斯彻金格,爱丽丝·伊芙,大卫·拉斯彻,比尔·哈德尔,迈克尔·斯图巴

类型:电影地区:美国语言:英语年份:2012

《黑衣人3》剧照

黑衣人3 剧照 NO.1黑衣人3 剧照 NO.2黑衣人3 剧照 NO.3黑衣人3 剧照 NO.4黑衣人3 剧照 NO.5黑衣人3 剧照 NO.6黑衣人3 剧照 NO.13黑衣人3 剧照 NO.14黑衣人3 剧照 NO.15黑衣人3 剧照 NO.16黑衣人3 剧照 NO.17黑衣人3 剧照 NO.18黑衣人3 剧照 NO.19黑衣人3 剧照 NO.20

《黑衣人3》剧情介绍

黑衣人3电影免费高清在线观看全集。
月球最高监狱,穷凶极恶的伯格罗多星人鲍里斯(杰梅奈·克莱门特 Jemaine Clement 饰)越狱逃亡。他在1969年犯下邪恶罪行,最终被年轻的K(乔什·布洛林 Josh Brolin 饰) 砍掉一只手臂,送入监狱。此次他逃脱的目的,就是穿越时空杀死K。与此同时,J (威尔·史密斯 Will Smith 饰)和K(汤米·李·琼斯 Tommy Lee Jones 饰)一如既往处理各种外星人引起的混乱,因对鲍里斯的案件三缄其口,两个好搭档心生隔阂。 崭新的一天,J发现K消失不见,周围更几乎没人知道K这个人。此时的K已在40年前被鲍里斯杀死,他所建立的A网也不复存在。在这危急时刻,伯格罗多星人大举入侵地球。为了保护家园,J必须穿越时空再次改变历史……热播电视剧最新电影银河英雄传说DieNeueThese邂逅上课小动作悍女巨兽来袭2黑客军团第二季中国1945之重庆风云艾登堡独女君未见第一季天师伏魔2弑魂精彩的一天惊魂眼爱你不是两三天茜茜诡影迷情重口味真雄起酷爸俏妈露梁海战两个好人古墓奇谭2穿越死亡海鸡皮疙瘩NO.4兔子谜题离家童盟第二季记忆中的玛妮迷失马尼拉想听到说相爱血魔回魂假日爱情陌上又花开工头儿

《黑衣人3》长篇影评

 1 ) 我觉得这戏才是大秀恩爱啊连妇联的强力CP都比不上……

加班完去看《黑衣人III》减压,果然不失所望:桥段不新,聪明的是避开反正说不圆的时间旅行bug,采取装傻的方式不多浪费笔墨,只用精巧小细节取胜(安迪沃霍尔梗和模特儿梗太嘲了)。

Pussycat Dolls的Nicole在一开头打了个酱油,重口味辣妹的戏蛮好的。

Josh Brolin演技真好啊!

但是中文字幕能做得更扯蛋些吗?

好多笑料(比如J说自己的女友是史泰龙,名字跟她很配,因为"she's Greek")都自作聪明翻译成中文火爆网络语,还显摆了几句唐诗,算你们读过书来!

破坏气氛。

总的来说值得去影院看一次,2D也足够了。

不要太纠结于穿越的逻辑,因为文科生如我都看得出好几个bug,比如那个很弱的时空错位的解释,比如无法说通的类似海因莱茵的活跳尸的桥段,比如用五维空间生物偷懒解释时间线的桥段,又比如最后决战时在穿越中的穿越——明明俩人一起穿,却只有回到过去的J能预测对手的下一步行动,老鲍勃仿佛跟没穿越过一样,这个细节做得还不如周星驰的《月光宝盒》。

最后那条早就有伏笔的亲情线也很感人,更不要提整部戏就是J和K的老夫老夫恩爱史。

”(这样拼老命去救他)你一定很爱他。

““在未来你有女友吗?

”“我只有你。

”官方发起狠来,同人是不可能超越的啊亲。

 2 ) 经典的续集,但总体一般

《黑衣人3》,比较期待的一部电影。

2012年6月在龙之梦的电影院看完了这部3D电影。

《黑衣人》系列从1997年横空出世,创造了一个诙谐幽默而又天马行空的人类与外星人相处的世界。

尽管也有时不时地球就有遭到毁灭的危机感,但是所有观众应该都是以放松的心情看完电影的。

此系列也算是硬科幻系列中独辟蹊径而又获得成功的典范。

Will Smith和Tommy Lee Jones也成为了科幻电影中的一对著名搭档。

在全球3D浪潮下,此片的第三集也是3D的。

但是影片的3D效果似乎不是此片擅长之处。

而且此片也玩了一把现流行的穿越。

把Will Smith扮演的Agent J穿到了1969年的美国,和年轻时候的Agent K一起搭档。

影片中怪异奇特的外星人,Agent J的贫嘴和Agent K的一本正经相应成趣。

影片的末尾还玩了一把温情路线。

整体来说只能算是一部中规中矩的科幻片,远没有第一部带个我们来的惊喜。

 3 ) Don't ask questions you don't want to know the answer to.

1、一开场的爆乳MM很像上集的大boss出场,但舌吻后不久就飘啊飘的飘走了。

2、老Jones和“小”Smith登场。

Jones那皱纹和三角眼啊,真是岁月不饶人。

3、两段令人冷汗直冒的悼词。

4、第一次外星人大集合在中国餐馆。

不过无甚惊艳造型。

5、厨房那白乎乎的家伙是一条真的深海鱼,叫水滴鱼(blobfish),又名忧伤鱼。

6、哈巴狗Frank大概已经挂了,它的遗像挂在J的房间。

其实前两集的外星人中仍出现的似乎只有那四只长虫了——它们又在地球危难时拉着箱子准备跑路。

6、这次在总部的大屏幕上,发掘了新外星人Lady Gaga、姚明和贝克汉姆。

7、跳楼穿越有点像《盗梦空间》的失重梦醒。

8、继上集后,导演Barry Sonnenfeld再次客串,那个在J穿越过程中旁边因股市崩盘跳楼的大叔就是他。

另外他还让自己的女儿露了下脸,即Boris在康尼岛上遇到的嬉皮情侣中的小MM。

她甚至还有台词,那句当年的著名口号——Make love, not war。

9、OK的新解释。

K原来还有这段罗曼史,可是他在第二集不是女儿都有了么?

10、波普艺术家Andy Warhol原来是MIB派出去的卧底,用来监视模特们,因为“地球上的模特都是外星人”。

滚石乐队主唱Mick Jagger则是来地球上繁衍的。

11、能够根据各种可能性组合预知平行宇宙未来的超级强人Griffin出现。

他是本片外星人设计的最大亮点。

他展示了很多有关蝴蝶效应的推理。

12、说到1969年,少不了连续7年垫底的纽约大都会职棒队赢得世界冠军,以及阿波罗11号的升空即人类登月。

本片把两件事都串在了一起。

13、作为海报的单轮摩托车登场。

14、40年前的超大号neuralyzer和腰带式蓄电池充电neuralyzer。

15、过去和未来的同一人联手作为两个boss的安排还算有创意。

16、时间旅行的bug出现:既然Boris回到过去时仍是断臂,那为什么濒死的J倒带后却安然无恙?

另外如果J重新回到了2012,那由小孩长大的J何去何从?

17、大boss变身一半被打爆了。

太赖了。

18、结尾不再有宇宙套宇宙的经典镜头,是个遗憾。

总之,原班人马保持了原有水准,加入穿越剧情和身世揭秘,基本不令粉丝失望。

本系列首次在中国上映,听说中文版的翻译很潮,反响不错。

这次哥伦比亚砸了两亿,但收了6亿。

没啥说的,继续拍!

 4 ) 我们只是来捉虫的

【【【【【【【【【【郑重说明】】】】】】】】】】谩骂会把这个帖子搞坏,从第7页开始的回复中如果有谩骂的,LZ会在 回复中备份一条,然后把原回复删掉!!!!!!!

请大家自重!!!!!!!!!!

【【【【【【【【【【说明完毕】】】】】】】】】】【【【【【【【【【对了还有】】】】】】】】】】欢迎大家帮忙捉虫!

也欢迎大家捉我们的虫!

【【【【【【【【【【嘻嘻嘻】】】】】】】】】翻页。。。

http://movie.douban.com/review/5453869/?start=100#comments悲催的二翻。。。

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=200#last翻那么多是想怎样啊!

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=300#last数下来是第五页了吧。。。

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=400#last翻译本人出现了诶http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=500#last火了火了。。。

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=600#last意念建电梯。。。

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=700#last 标煤❤http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=800#last 贾小姐又出现了。。。

话说不知道有没在围脖圈人家视频剪辑人,来这说什么?

这难道不是捉虫帖吗?

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=900#last 看好了这是给字幕捉虫子的影评!

不是要判谁死刑还拉出去游街的!

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1000#lastyooooooohttp://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1100#last你们没看见我http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1200#last怎么还能翻http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1300#last居然有广告了!

黑密曲!

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1400#last强势围观!!!

http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1500#lasthttp://www.douban.com/photos/photo/1567773562/事前的说明:之一:捉虫子的主帖的绝大部分内容是4个人合力完成的,除了LZ,还有以下三位(按负责的时间顺序排列):http://www.douban.com/people/Ixtab/http://www.douban.com/people/brainlesscong/http://www.douban.com/people/cumming/好像大家都没有注意到她们。。。

所以补充说明一下。

之二:根据这篇新闻:http://news.hexun.com/2012-06-03/142057194.html?fromweb=share指出以下三点,其他就不多赘言了:第一,翻译自己做了校对。

(原文:对贾秀琰而言,在《黑衣人3》的翻译里那些数字她就加倍小心,“在棒球场上的时候,格里芬说了一个8岁,他的口音听起来并不是很清楚,我就特别反复听了好几遍,反复校对。

”)第二,官方字幕似乎对错误的容忍度极高,只要人名和数字不出错即可。

(原文:贾秀琰告诉记者,这一行的要求是非常严格的,风险很大:“关键性的数字和人名绝对不能错,一旦错了,这个翻译就下课了,可能下次别人就不会再用他了。

”)第三,出错这么多的翻译还要接着翻其他的作品。

(原文:接下来大家即将看到她翻译的电影是《饥饿游戏》。

)###############重要说明!

目前给出的翻译绝大多数是直译,即没有经过校对和润色的,原文的意思!

(真是的底下写那么清楚还是不断有人看不到!

非得让我提出来写吗!

)我把我过的部分捉出的虫给作了下说明。。。

3’30" 左右Boris:"Wait, I smell something."影片字幕:等等 我闻到了敌人的气味*意见:虽然下一个镜头出现的的确是Boris的敌人(监狱守卫),但是台词里写的是something,本意就是让镜头来说明这个"something“是什么,否则为什么台词不直接用"enemies”呢?

*推荐翻译:等等 我闻着不对劲3'50"左右守卫:“It's too many of us”影片字幕:这是月球最高监狱*意见:台词的本意明明就是“我们人多势众”Boris:“Rather hot in here, mind if I open a window?”影片字幕:穿这么多很热吧 让我帮你们开窗凉快下*意见:人家说的明明是“这里挺热吧”,没说守卫穿太多啊5'10"左右J:it gets up there and bounce around the satellites... and "bang!"影片字幕:无数信号发送到太空击落了这个大家伙 砰*意见:没把“satellites”这个词给翻出来J:so turn your damn cell phone off, now you're gonna drop off the cliff tonight 'cause your GPS don't work影片字幕:现在GPS卫星都没了 你们晚上开车都会掉沟里*意见:少翻/翻错了三个意思:1、关上你们的手机;2、cliff不是沟,是悬崖;3、“GPS没用了”而非“GPS卫星没了”(所以原来上一句的卫星在这呢)5'40"左右J:Seriously, I'm not even sure it's meat影片字幕:我说过几遍了 别随便吃路边摊*意见:以下对影片字幕无言以对的。。。

我就干脆直接放原文意思吧*原文意思:说真的 我都不确定这是不是肉J:I think I just saw a tooth in that thing, or claw, a hoof影片字幕:我真怀疑他们用的是地沟油 瘦肉精*原文意思:我好像看到里边有颗牙 还是爪子 蹄子什么的J:That does not belong in a pita, it belongs in a casket影片字幕:真的 别吃了 想想都恶心*原文意思:这不该在皮塔饼里出现 应该是在棺材里的(2012-06-05 01:08:49 基劳德·撸撸撸  亲们!

peta那里我搞错了,应该是pita,外面那层饼叫pita,J说那些肉不应该装饼里,放进棺材里——还是外星生物梗哦)2012-06-04 23:42:55 德小✿眼力见那句。

   Agent K: You know, it feels good to eat in silence.影片字幕:有点眼力价好吗 我在吃东西*原文意思:你知道吧 吃东西最好有安静的环境J:See, here is the problem, you can't smell it影片字幕:我是认真的 你闻不到那些臭味*原文意思:看 这就是问题 你闻不到这东西J: Because your nose already smells like that, well my nose doesn't影片字幕:是因为你吃得太多了 但我闻得到*原文意思:因为你鼻子都变成这个味了 但我的鼻子还没K:Sounds &*…… a lot of things, you ever try talking or you ?

breathe(敢不敢不要说那么快或者不要一面嚼一面说话!

)影片字幕:沉默是金难道你不懂吗 看看你 话痨一个*原文意思猜测应该是“有没试过说话时候不要呼吸”(笑点大概在“如果你说话时候不呼吸都憋死了吧”这层意思里)J:If you hate me, you just say you hate me, don't take it down to the car影片字幕:我不是想啰嗦是为你好 非要办案时吃东西吗*原文意思:恨我就说出来好啦 别飙车整我*稍微扩展下:第一部里有K开车,按小红按钮之前提醒J系安全带,J没听,结果经历了一段类似于被扔进滚筒洗衣机里的遭遇的情节K:I'm enjoying this影片字幕:我只是饿了而已*原文意思:我只是在享受这东西J:Wow, enjoyment! So that's what enjoyment looks like on that face! 影片字幕:真容易饿 饿得像好几天没吃过饭*原文意思:哇哦 享受!

原来这是你的“享受”表情!

J:I like that emotion!影片字幕:你这岁数可真是难得*原文意思:我喜欢这情绪K:I keep emotion out of it影片字幕:这叫老当益壮*意见:直译是“我不把情绪放脸上”,就算要意译也该是“我不露声色”之类,为了上下文联系也得翻成“我脸上没情绪”之类,这跟“老当益壮”有半毛钱关系啊?!

J:Out of what, K? Life?影片字幕:我认输了 K 好吧*意见:贴近原文意思的推荐翻译是“脸上没情绪 K?

你命里都没有吧”(随便翻的,求喷)【【【【【【【加上Ixtab新增的前五分钟虫子补充】】】】】】2012-06-06 09:45:46 Ixtab  昨晚终于睡足了   又把前二十分钟补了一些      【↓这个是之前吃肉那里的补全】   05:44   Silence feels good with a lot of things. Did you ever try it, or is talking the way you breath?   沉默是金难道你不懂吗 看看你 话痨一个      14:00   Yes, my arm. We've thought about that moment, every day for the last forty years.   是的 我的胳膊 在过去这四十年 我无时无刻不在想着它断掉的那一刻   Well, that's just not living a full life.   这就叫一失足成千古恨   [嗯 你活得真不完整]   I can promise you it will be longer than yours.   我可以向你保证这恨很快就会结束了   [但我保证至少活得比你长]   Lonelier too, since you're the last Bogladyte standing.   天长地久有时尽 此恨绵绵无绝期   [也活得比我寂寞呢 毕竟你是最后一个活着的伯格罗多人了]      15:12   Man, I am getting too old for this.   我已经老得受不了这刺激了   I can only imagine how you feel.   你怎么干到现在的   [我无法想象你们老年人怎么撑得住]   【这里J还不忘讽刺K是老年人】      19:00   Guess I owe you some answers, hoss?   我想我应该和你聊一聊   【此处和之前K的那句“对于我不想知道答案的问题”对应,所以“答案”应该翻出来,可以说“我想我欠你几个答案”或者“我想我有几个答案应该告诉你”或者“大概我有几个问题不答不可了吧”】      19:24   Do you know the most destructive force in the universe?   你知道什么东西可以摧毁整个世界吗   [你知道宇宙中/这世上最有破坏力的是什么吗]   【这里说最有破坏力 没说可以摧毁整个世界】      19:35   I promised you the secrets of the universe, nothing more.   当初我招你是让你了解宇宙不是了解我   [我招你的时候 除了宇宙的奥秘 并没承诺过让你了解别的]   So what, there's some secrets out there that the universe don't know about?   如果宇宙和你个人有关系那我当然需要了解   [怎么了 还有什么奥秘是全宇宙都不了解的么]【【【【【【【【【【【【【分界线做一条】】】】】】】】】】】】6'30"左右J:you know that thing that human people do?影片字幕:不要总是摆这张死板的扑克脸*意见:上文有个“feeling”(感情),所以这句是“你知道人类都这样”之类的意思J:when they change expressions on their face?影片字幕:要有点悲伤的表情*意见:是“他们脸上表情会变的”之意。

这几句这么翻,完全失去了J揶揄K没有人类感情的笑点K:I worked for Z for 40 years, he was a hell of an agent影片字幕:我与Z共事四十年 他是好伙伴和好探员*意见:原文里没有“好伙伴”的意思,只有“很棒的探员”之意7'20”左右K:I worked for Z for over 40 years, and in all that time, he never invited me to diner影片字幕:在我与Z共事的四十年中他一心工作 从未请我吃饭*意见:原文中没有“他一心工作”之意K:He never shared a single detail of his personal life 影片字幕:也从未和我探讨过人生 情感和经历*意见:原文中没有“探讨过人生 情感和经历”的东西,只有“他从未和我分享过一丝一毫的私人生活”之意O:that's just so Zed影片字幕:真是感人*原文意思:这真是Z的风格8'40"左右J:Now there's a big part of me has gone影片字幕:我视他如我生命中的一部分*原文意思:现在我的一大部分随他而去了J:Oh, J, all the thanks I should have said影片字幕:J 我当初怎么不跟你多说些话*原文意思:J 那么多感谢的话我都没跟你说(后面两句我懒得弄全了。。。

反正是把tight翻成死板的)O:We have reports saying several humans suffering from intestinal worms of alien origin影片字幕:我们刚接到报告 有几名人类因为吃鱼感染了外星肠虫*意见:原文里没有“鱼”,字幕剧透了K:You know how I live such a happy life影片字幕:你只是活得有原则而已*原文意思:你知道我是怎么活得开心J:How you live such a happy life?影片字幕:你的原则就是沉默是金*原文意思:你怎么活得开心?!

=========================================女神·Ixtab 12:24:3410:59That was just mean真受不了[你刚才太不像话了]  what you did to wu back there你每次都在办案的时候吃饭[看看你刚才在后厨对老吴干的事儿]【貌似这里大陆版被剪掉了很丰富的内容】  That's just disrespectful这面太恶心了[也太不尊重人了吧]【不知道翻译为什么如此执着于“在办案的时候吃饭”】  I'll meet you on the street一会楼顶见[一会儿在街上碰头]【不过他们确实是在楼顶上见面然后从楼上一起掉到街上去的】=============↓LZ==================18'31"O:It's classified影片字幕:这是秘密============↓Ixtab================18:50take the rest of the night off今天早点下班吧[你现在就下班回去吧]【只是有点不准,说“早点下班”但没说是“从现在起”】  there is no such thing as time travel你穿越剧看多了吧[穿越这种事根本就不存在啊]【这个。。。

算是“接地气儿”的本土化吧】【【【【【【【【【【【【【【新增】】】】】】】】】】】】】】女神·Ixtab 12:51:3022:23Uh...who are you?你有病吧[我不认识你]Exactly. I feel like a whole new man today$^%%对了 我今天感觉焕然一新[这就对了 我今天好像完全变了一个人似的]like this great weight has been lifted.如释重负I mean, I've got these anger issues my entire life我这一辈子都觉得愤怒[我是说 我总是无法控制自己的情绪]but now I can see I was just mad at myself, and my step mom.现在我才明白只是对自己生气 还有我继母[现在我才明白 我只是在跟我自己和我的继母过不去]  23:44you, too. you, too!耍我 耍我[连你都耍我 连你都是]  24:19No. Okay, see, the pre-requisite for a joke, is that it be funny.玩笑的前提就是要好笑 这有点儿过了吧[开玩笑也得好笑才行啊 这一点儿都不好笑]It's never been funny.这不是什么玩笑[这本来就不好笑]  25:11and he'd say, 'I'll tell you something, slick. This coffee tastes like dirt.'都要说 为什么要喝咖啡呢 里面一股土味儿[他都说 我跟你说 这咖啡一股粉面子味儿]And I was supposed to say, 'What do you expect? It was just ground this morning.'当你问 那你还喝 他就会说 如人饮水 甘苦自知[然后我都会说 不然你以为呢 这可是早上现磨的]【【【【【【【【【【【【【【【【【【【【【【】】】】】】】】】】】】】】】========================================2012-06-04 23:59:23 小偷死一户口本25'18'' he was "just ground this morning" 他就会说 如人饮水 甘苦自知 。。。。

2012-06-05 00:29:53 小偷死一户口本26’06 chocolate milk relieves temporal fractures headaches 巧克力牛奶能缓解时间错位引起的心慌 ========================================2012-06-05 00:21:23 Ixtab  有人说的high是这个↓    we gotta get high咱得先高了才行eh, no no不行no, no i mean really high不是,我是说很高很高    【然后Will Smith就出现在了一个很高很高的地方,所以这里的翻译还可以了吧,双关也出来了】2012-06-05 00:29:03 Ixtab32:00that means you were there那就说明你当时在场i was where?我在场if you survive, you gotta come back and tell me every thing, ok?如果你没死 要回来给我讲讲好吗where was i?什么叫我在场you gotta go. go go go.你hold住全场啊 跳吧 跳吧 去吧[这里根本指的不是J当时hold住了全场,是胖子说“你现在得赶紧走了”]2012-06-05 00:32:19 Ixtab  don't look at me like i'm crazy你觉得我很2吗[这里是有人对“2”不太满意,可以说成“别跟看精神病似的看着我”]2012-06-05 00:45:14 Ixtab 40:05this is kind of my thing我脑子坏了[这里J说了两次this is kind of my thing,只有第二次翻译成了这是我的风格,也可以说成“我这人就这样”吧]2012-06-05 00:48:10 Ixtab  now i know what you look like when you're lying解释就是掩饰[我现在可见识到你撒谎的时候什么样了]just show me what you look like when you're telling me the truth让我看看你说真话的时候还可爱吗[再让我见识见识你说实话是什么样吧]2012-06-05 00:52:36 Ixtab40:46your girl, what's her name?你的女朋友[你女朋友 她叫什么?

]S... Steron史 史泰龙[史……史泰龙]Steron? I bet Steron likes that suit of yours, uh?这是女人的名字吗?

[史泰龙?

我打赌史泰龙喜欢死你的这身西服了吧?

]what? it's a crime to wear black suits?我喜欢男人 你管得着吗[怎么了?

穿黑西装犯法吗?

]42:03I was waiting for my girl我女朋友在等我[这里是说WS被抓的时候正在干什么吧。。。

应该是“我当时真的在等我的女朋友”]Steron史泰龙yes, she's... Greek是 这名字很配她人[前面K又重复了一下“Steron”,因为J临时编的名字很奇怪,于是J说了一句“她是希腊人”,可以翻译成是“是希腊名字”,和前面的“Steron”连得上]2012-06-05 01:18:37 Ixtab45:07I put my pants on烤烤更健康[我穿裤子啦]【这里J在配合K,假装失忆】=============================================2012-06-05 00:57:00 小偷死一户口本52'27 K, I call this low-hanging fruit K,我管这叫做投桃报李 投桃报李:意思是他送给我桃,我以李子给予回赠。

比喻友好往来或互相赠送东西,友谊深厚。

暗含有投入少,回赠多之意。

low-hanging fruit:n. 1.the fruit that grows low on a tree and istherefore easy to reach 2. a course of action that can be undertaken quickly and easilyas part of a wider range of changes or solutions to a problem:first pick the low-hanging fruit 3.a suitable company to buy as a straightforward investment opportunity 多指容易实现的目标 ↑字典查来的 2012-06-05 02:04:08 小偷死一户口本  54'20   J说自己当了3年探员才发现那些模特不是地球人后说了一句“found out in a hard way”应该是指花了一些功夫【自行脑补】才发现的。

  电影中直接用“往事不堪回首”带过了   55'30   Andy Warhol那句you distressing, everthing about you obsess me   被翻成“麻烦你轻点,我对男人没兴趣”   是不是故意麦麸就不说了。。。

但是安迪沃霍对男人没兴趣谁对男人有兴趣【喂   安迪沃霍是谁可以百度嘛   57'08   tell her that i'm filming this man eating a hamberger, it's eh, transcendent. alright now the pickle   对就说我正在拍一个人吃热狗 棒极了 尤其是酱瓜【这个可能是她没明白?

汉堡和热狗虽然不是什么大问题不过。。

     呃啊我真滚去碎了。。

  明天麻烦lz再统一整理过嘛可能有一些不是大问题,我们真不是找茬的 =======================================1:00:00J:world class serial killer out there, and we are having pie影片字幕:有个坏蛋要毁灭地球 我们却在吃派*原文意思:世界级连环杀手在外边 我们却在吃派1:00:09K:You see, I sense you are not embracing concept here影片字幕:我觉得你没明白我的意思*意见:原文“embracing concept”直译是“拥抱概念”之意,要意译也该是“扩展思维”什么的K:Pie don't work, if you don't let it影片字幕:吃派放松有助于思考*原文意思:如果你不让它作用 派也没用的(时间有点赶,随便直译的,请见谅,下同)J:I'm, I'm gonna let it影片字幕:我正在吃呢*原文意思:就要让它作用了1:00:44J:Rings a bell影片字幕:当然知道*原文意思:有印象1:01:21J:What the hell happened to you, man影片字幕:你后来为什么变了呢*原文意思:之后你发生了什么1:02:35K:I'm just tired of carrying your stuff影片字幕:我只是嫌沉罢了*原文意思:我只是厌烦给你拿东西了1:03:30J:So this is how you see things影片字幕:原来你可以这样看世界*原文意思:原来你是这么看东西的Griffin:Oh it's always October, November, March影片字幕:我能看到每一个十月 十一月 三月*原文意思:总有十月 十一月 三月Griffin:So many futures and they are all real!影片字幕:每个未来到来时 都真的发生了*原文意思:有那么多个未来 而它们都是真的Griffin:Just don't know which one will call unless(?

) until then, they are all happening影片字幕:即使在这之前你认为 他绝不可能*原文意思:就不知道究竟到来的是哪个 在到来之前 那些未来都在发生Griffin:Like this one, it's my favorite moment in human history影片字幕:这个时刻 就是地球上我最爱的一刻*原文意思:这一刻 就是人类史上我最爱的一刻Griffin:It will take a miracle, but if you pull this off影片字幕:的确需要一个奇迹才能成功*原文意思:需要一个奇迹才行 如果你们能做到Griffin:You will be my new favorite moment in human history影片字幕:那你们就会成为地球上最爱的一刻*意见:这句话通吗?!

原文意思是“人类史上 一个新的我最爱的时刻就是你们啦”1:07:12J:We gotta stop this, K(太吵了不确定)影片字幕:我们配合一下*原文意思:我们得阻止这一切 K1:07:50左右K:Did you get him?影片字幕:怎么回事*原文意思:你打到他了吗1:09:00左右Boris:Look at you, every mistake I've ever made just waiting to happen影片字幕:我就是你 那些我所犯过的错误都即将发生*原文意思:看看你 以前我曾犯的错正等着发生1:15:50左右Griffin:This is gonna be interesting影片字幕:一定会很刺激很有趣的*意见:原文里没有“刺激”之意===============================================2012-06-05 00:55:01 基劳德·撸撸撸  我暂时认领到的部分,我顺便说一下为什么我觉得有改进的空间。

【对不起我憋着难受,如果说得不对整合的时候删掉吧      1:16 So glad it wasn't one of the times that we explode    真高兴这次没像以后几次那样爆炸了    One of the times?    以后几次   [格里芬是五维生物,他能看到的时空并不局限于未来,所以不一定是“以后”,也可能是“以前”或别的时空。

]      1:18 my own first born    我的小儿子眼底下   [first born是第一个儿子,大儿子。

如果这里只是想表示儿子年幼,那至少我觉得有引起歧义的可能,可以改进一下      1:20 I can never bear to watch this part    珍惜最后的相处时光吧   [原文只是格里芬不忍心看接下来的悲剧,最终遇害的是J的父亲,这根本不是J和K的最后相处时光,这里这样发挥有误导观众的可能性。

如果说想表达J和父亲的相处,这时的J并不知情,而且也很难和过去的父亲有什么互动    电梯 1:22win or lose,this is it 我会全力保护你的 [如果想表示bromance,这片子本来有这类的台词,但没有翻出来。

这里凭空补一点,我也说不好算不算有效果    1:22what the hell happened to you? 你这样我太不习惯了 I told you that has not happened yet 你不是说我还没变呢吗 [其实第一句单看我能接受,不影响理解,但首先这两句话有对应,这样译把逻辑关系弄没了,其次,第一句在前面出现过,译法不统一,第二句的话J什么时候说过K没变,是K自己说的,“我告诉你”和“你不是说”还是有区别的吧    1:24Let's agree to disagree 让我们拭目以待吧 [这句单看我也能接受,但之后J利用时间机器回来,推野兽鲍里斯下去之前说了同样一句话,都推下去了还拭目以待就不太妥当了吧。

     1:30: He went to do something special    他去执行特别任务 非常紧急      最后一点点没看清,但是我记得K没有给小费之后陨石快要撞上地球,然后K给了这时格里芬说的是 That was close (好险)   而影片则译成 又会发生什么呢?

之类的

 5 ) 不惜笔墨地渲染着一个个静待在电视机前的美国家庭

有先知能力的外星人格里芬,带J、K“预见”了那场史诗般的胜利。

  当然,还有阿波罗的首次登月(你是不是以为美国人只上一次月亮?

不,他们上了6次)。

  影片不惜笔墨地渲染着一个个静待在电视机前的美国家庭,这样令人惊叹的时刻,的确值得拥有它的人民无数次重温。

  只不过在阿波罗11号伟大的身影之旁,最终的正邪对决,反而黯然失色。

我更愿意用坑爹来评价这场戏,因为BOSS还未完全变形,就被面瘫007一枪轰散了!

  除了阿波罗,我们对美国1969年的种种,都很难心领神会, 这也是为什么后70分钟影院里老有人上厕所  ' 但笑点和效点,依然可以让我们一脸灿烂地接受美国式三观的颜射。

美国没有悠久的历史,美国大片也很少拿独立战争和南北战争做文章,   二战是他们最乐此不疲的题材,其次就是1969年的阿波罗。

  正是这些年轻的历史,让美国人在今天影响着全世界,至于解放和内-战,那只是并不值得骄傲的过去。

 6 ) 就是一部续集

《黑衣人3》J回到过去拯救拍档K,这是史蒂文·斯皮尔伯格监制的第二部第3集的续集电影。

影片中,lady gaga,贾斯汀,贝克汉姆,姚明都以外星人的身份短短几秒钟出现在银幕中。

一部续集等了十年,史皇都已经是孩子十五岁的老男人,伶牙俐齿的狗狗Frank,成了J探员家墙上可怜的“遗像”,而66岁的汤米·李·琼斯,已老得“回”不到四十年前。

“接班”的乔什·布洛林,相比老琼斯的喜剧天分,差了远不止22岁。

 7 ) 和想象中的有点差距,但还是要赞一下

哦也,一直放着它不舍得看,毕竟觉得好看的片子太少啦,刚刚看完《碟中谍4》又看掉了《黑衣人3》,真够奢侈的,不过呢,《黑衣人3》其实也不是特别优秀,之前看有人把它和《复仇者联盟》比较,我觉得,《复仇者联盟》前面三十分钟沉闷了点,后面都是大场面,而《黑衣人3》则是全程保持的幽默,弥补大场面的……严重不足而且...为什么又是90分钟的长度,我总觉得商业大片理应时长在140分钟或以上的虽然说幽默不少,但搞笑度比较高的已经在预告片里给剧透掉了,而且原主角之一着实是大大的打了次酱油,不过年纪大了也没办法,新搭档表现也相当不俗啊,而第四部应该就没有了,毕竟没理由再穿越一次了最后那里挺感动的,不知道为啥我总有点耿耿于怀没有一个让人震撼的大场面,不过时空穿越时确实相当棒总体评分:4.1/5.0(评分修正,原4.4)

 8 ) 威尔史密斯搞笑的很自然 乔什布洛林很酷很有型

话说我一直对黑人有点偏见不论男女什么黑珍珠、黑玫瑰我都欣赏不来本来也不怎么喜欢威尔史密斯不过几部黑衣人看下来发现他是个好莱坞少见的不装逼不做作搞笑的很自然的演员好感倍增啊本来关注点都在汤米·李·琼斯身上看完了才发现乔什·布洛林很酷很有型啊!

尤其是威尔史密斯大吵大闹而他只是面无表情地盯着史密斯看真是拍案叫绝我等观众的反应一定跟垂头丧气的史密斯一样吧

 9 ) 中国式败笔

隔了十年,《黑衣人》3姗姗来迟。

令中国影迷感到相当有面子的是,这部电影中国大陆与北美地区同步上映,可以第一时间领略黑衣超警的风采,甚至江湖人称“史皇”的好莱坞一线男星,主演威尔•史密斯,也通过视频联线出现在中国的首映式上。

不过,一部典型的好莱坞爆米花,来到中国似乎有点水土不服,多了两处如鲠在喉、不吐不快的中国式败笔。

败笔一,翻译过度用力。

网络一代,观看外国影视已经习惯了听原音、看字幕。

好的字幕配上原汁原味的人物对白,可以使我们最大限度欣赏到影视原作的神韵。

但是,《黑衣人》3的字幕翻译,用上了大量有中国特色的网络热词,在我看来有点用力过度,严重的违和感带来的不是开怀大笑而是无奈苦笑。

一部借科幻之名行搞笑之事的电影,台词对白极尽无厘头是应有之义。

史皇贵为好莱坞卖座男星,难得的是不耍师不装酷,在《黑衣人》3中嘴贱耍宝、自嘲卖萌,怎么出效果怎么来,毫不介意有损自己一线明星形象。

不过,从他嘴里嘣出(应该是字幕看到)“地沟油”、“坑爹”、“hold住”、“2”这一类风行于中文网络的特色词汇,我看得嘴角抽搐。

耳边倒是有些笑声,但恐怕和电影中人物台词的原有幽默沾不上边,笑点在哪儿中国人都心知肚明。

翻译的好标准历来有争议,外行人耳熟能详的“信、达、雅”三字,在译界也并非是不可动摇的唯一圭臬。

学术争议我们插不上嘴,但对译文感受每个人心中都可以有自己的一杆称。

按我的看法,至少要为原作服务及符合情境。

《黑衣人》3中,把中文网络的热点词汇放到一部美国大片中去,不仅和笑点不搭配,还显得有点喧宾夺主。

当然,刚才也说了,好翻译的标准见仁见智,各人的感觉更是各有不同,或许这种网络字幕组盛行的恶搞译法,正是适合你口味的菜。

败笔二,中餐馆的戏被剪碎。

用在外星人上的特效,相对于《黑衣人》的前两部,其实本片有偷工减料之嫌。

除了反派大BOSS,外星人出现的数量减少许多。

中餐馆黑超特警大战外星生物,是本片的第二个小高潮,也是外星怪物出现最多的一幕戏。

可惜,预告片中女侍吐出长舌的镜头没有了,大战过后必定出现的闪光洗脑笔也消失了。

有确凿的说法,引进审片时,这部分戏被广电总局的剪刀修理过,于是我们看到了一个镜头连接突兀、叙述支离破碎的小高潮。

缘何要剪掉这些戏?

不可能是因为血腥暴力,那不是《黑衣人》的风格。

可以想到的解释,只能是因为那是中餐馆,广电总局认定部分镜头涉及“辱华”,为免国内观众看了不舒服,所以很“贴心”地剪掉了。

在网络时代的今天,连看场电影都有“家长”照顾你什么可以看,什么不应该看,真不知作何感想。

以现在影迷的见识,如果确是辱华,自当分辨得出来,对影片也会有反感与抗拒。

我们的审查机构自作聪明,把影迷的不满引到自己的身上,这种“我是为你好”的牺牲精神委实让人无语。

是的,翻译如何我们还可以吐槽,对于那把剪刀我们从来都无话可说,不仅仅这部电影,不仅仅关于引进的。

回到《黑衣人》3本身。

一部暑期档开始的预热大片,你会觉得剧情一如既往地单薄,穿越及时空等概念的处理相当草率(当然,时光机改写历史会对时空带来什么影响,严肃的著作也不能解决,对一部娱乐科幻片更无法苛求太多),上个世纪60年代的怀古风非常寡淡。

至于特效,你觉得现在还有什么离奇场面可以唬得住我们的么?

这个系列的笑果为人所津津乐道,本片延续了这一优良传统,但有不少笑点只可意会不可言传,相信我,由于文化的隔膜,你是无法做到与北美观众同步哄笑的。

对以上指责,可用一句话回应:这是爆米花电影,你丫的闭嘴!

 10 ) 借时间旅行怀念美国的黄金时代

《黑衣人3》秉承前作的外星人喜剧的风格传统,本作依旧没少相关桥段,外星人从迈克尔·杰克逊换成了Lady Gaga和姚明,各种卖相近于喜感和恶心的边缘的外星生物也没少露脸,还讥讽了一把中国人什么都吃,可叹堂堂艾玛·汤姆森也沦落在片中咿呀乱叫来搞笑。

和《马达加斯加3》一样,《黑衣人3》的中文字幕也是可以去死的;和《马达加斯加3》不同的是,《黑衣人3》的3D只能算个噱头,它的重点完全不在这里。

距离本系列第一集上映已有15年,它自然而然的有了一些怀旧情结,而它的怀旧野心远不止15年。

通过时间旅行的剧情桥段,威尔史密斯甚至在跳楼时穿越到了1929年大股灾时,身旁有跳楼正到半空的银行家。

不过本片重点缅怀的大概还是美国历史上最丰满的一年:1969年。

这一年,阿波罗飞船第一次登上了月球,一个个传统美国家庭坐在刚刚兴起的电视机前观看登月直播,而登月发射场成了本片动作戏的主战场;这一年,反战声潮一浪高过一浪,青年人对着外星人吼道反越战口号“Make Love, No War!”;这一年,对种族歧视的斗争如火如荼,威尔史密斯开辆跑车就被白人警察拦下盘问;这一年,嬉皮士运动方兴未艾,波普艺术大师安迪·沃霍尔(就是拍了8个小时的《帝国大厦》的神经病)实际上是隐藏的黑衣人,监视着滚石乐队创始人米克·贾格尔以及猫王等等一系列外星人…… 原来这是他爱拍各种女人的来由—都是外星人。

莫非安迪拍摄帝国大厦的行为是否也是监控地球安全任务的一部分?

难得一部科幻动作喜剧能够如此怀旧,尽管点到即止,但可以看出还是相当的用心,毫无违和感。

1969年是美国科学技术和现代文化井喷的黄金年。

微信公众号:肥嘟嘟看电影(feidudumovie)

《黑衣人3》短评

不怎么好笑,情节似曾相识,主要靠主演的个人魅力

3分钟前
  • 鸿爪
  • 较差

木有叙事节奏啊……还是疲劳累了?穿越剧很难超越回到未来的巅峰啊………………

8分钟前
  • 沙漠中的西蒙
  • 较差

我可以睡着嚒。。。

9分钟前
  • L'Aquoiboniste
  • 较差

看的是3D版的。也许有一天真的会想电影里面放映的一样。未来的世界。。。

12分钟前
  • clirel
  • 推荐

直接看的3.。。就那么回事儿吧

13分钟前
  • ˗ꪔ̤̥ꪔ̤̮ꪔ̤̫-
  • 还行

我只能说的是,此片娱乐性质还真不如前两部了。而且少了以往的诙谐了。另外,此片有BUG。其它多说无益。

15分钟前
  • 困惑の浪漫
  • 还行

还行 笑点也有 制作也算精细

20分钟前
  • 三七分
  • 还行

难的是自圆其说。

23分钟前
  • Hello Monster
  • 推荐

电影院的中文翻译加了一星

27分钟前
  • F大班
  • 推荐

常见的思路,难以咀嚼出其中的新意。不过,翻译君真是可爱。。。

29分钟前
  • N O W H E R E
  • 较差

无厘头式穿越喜剧,不得不说没什么新意,很一般。

33分钟前
  • 隨風qù闖蕩
  • 较差

美国穿越其实也挺好看的

38分钟前
  • 人气偶像
  • 推荐

妈呀好难看!

39分钟前
  • 图灵莉莎
  • 较差

好吧。这完全不是我的菜。乱扯,恶心是我的印象。其他都忘了。

41分钟前
  • 大米
  • 较差

基情四射是现在的主旋律吗?搅基还非要穿越回去搅一搅吗?你们是特工好吗?要像阿汤哥一样严肃好吗!外星人长得好像不戴眼镜的哈利波特,多给一颗星。老子冒着酷暑一个人跑到双井去看,再多给自己一颗星。

42分钟前
  • 喜歌
  • 推荐

电影院看的 没想到中文音译听给力的

45分钟前
  • 薄雾
  • 推荐

穿越剧,time jump

47分钟前
  • Vini_Kazma
  • 较差

前两部没有看过,但第三部的确不错。

52分钟前
  • 丁小雨爱吃鱼
  • 推荐

好吧,其实字幕组很强大的,娱乐而已,何必这么认真。

55分钟前
  • 放映机里的echo
  • 还行

连爆米花片都算不上

60分钟前
  • jean jr
  • 较差