一 几年前,我在网上看到一些美国人在讨论历史上最奇怪的十部美国电影,几乎所有人的提名中都有《成为马尔科维奇》(Being John Malkovich,1999)。
后来,我有幸看到了这部电影,并且深深为电影中的奇思妙想而折服。
它让我记住了编剧查理•考夫曼(Charlie Kaufman)这个名字,从此只要是他的作品,我都非找来看不可。
《美丽心灵的永恒阳光》(Eternal Sunshine of the Spotless Mind)是他的最新作品,2004年3月上映。
但是,我直到最近才得到这部电影的DVD。
和考夫曼的其他作品一样,我看完以后也是似懂非懂,于是找来一些资料认真阅读,才有点明白它是什么意思。
“美丽心灵的永恒阳光”这个名字出自英国18世纪大诗人亚历山大•蒲柏(Alexander Pope,1688-1744)的一首诗《艾洛伊斯致亚伯拉德》(Eloisa to Abelard)。
而蒲柏的这首诗又是根据法国12世纪时的一个爱情悲剧创作的。
我顺着这样的线索阅读,下面的内容就是一些边读边想的记录。
它主要是与一部电影、一首诗和一段古典爱情有关。
二 电影《美丽心灵的永恒阳光》的故事是这样的,2002年的某天,男主角乔伊在纽约蒙塔克海滩的一次聚会中,认识了女主角克莱。
不久,两人又在书店里偶遇,因此开始了交往。
从2003年下半年开始,两人的关系从甜蜜转向恶化。
2004年初的某一天,他们大吵了一架以后,克莱找到了一家叫Lacuna的公司,要求他们从自己的记忆里将乔伊彻底抹去。
乔伊发现了这件事以后大怒,因为克莱已经忘了他们之间曾经发生过的一切,于是他决定也去做这个手术,将克莱从自己的记忆里抹去。
这时正好是2004年情人节前夕。
在手术过程中,按着从近到远的时间顺序,乔伊记忆中与克莱有关的往事一件件被删除。
随着往事重现,乔伊逐渐发现,他与克莱之间毕竟还是有过快乐的时光的。
他后悔了,想把克莱保留在自己的记忆里,让手术进程停下来。
但是为时已晚,此时他无法中断手术,他完全是活在自己的意识当中。
于是,乔伊只好设法自己制造干扰,带着克莱藏到机器不能发现的记忆深处,以期逃过被删除的命运。
最终,乔伊的计划没有成功,他们还是被机器找到了。
于是,在两人最初相遇的蒙塔克海滩上,乔伊告诉克莱,“记得到蒙塔克来找我。
”然后手术结束,乔伊记忆中关于克莱的一切都消失了。
三 在这篇文章的最后部分,我会回到这部电影,把结尾讲完。
现在,我想讲讲这部电影的题目《美丽心灵的永恒阳光》与电影本身的内容到底有什么关系。
这句诗出自蒲柏的《艾洛伊斯致亚伯拉德》的第209行,上下文是这样的:“How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot. Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd; 纯洁的维斯塔处女[①]是多么快乐!
遗忘了世人,也被世人遗忘,美丽的心灵闪烁永恒阳光!
每次祈祷都被接受,每个愿望都可以放弃。
” 这四句诗在电影中是被直接引用过的。
但是我仔细思考以后,发现它们的涵义很不明显。
首先,电影中没有一个人物的心灵称得上是“美丽”的(spotless);其次,永恒阳光在哪里呢,也是看不出来。
如果“美丽心灵的永恒阳光”指的是一种脱离人间烦恼的美好愿望的话,那么,乔伊又何必苦苦坚持一定要保住对克莱的记忆呢?
反正“遗忘了世人,也被世人遗忘”是“多么快乐”啊!
我感到要搞清楚这个疑问,一定要把原诗弄懂。
于是,我把蒲柏的《艾洛伊斯致亚伯拉德》全诗找了出来,读了一遍。
四 蒲柏这首诗是根据真人真事改编的。
艾洛伊斯和亚伯拉德在历史上确有其人。
皮埃尔·亚伯拉德(Pierre Abelard)出生于1079年,是那个时代法国重要的哲学大师。
他的哲学贡献主要是首先将逻辑学运用神学理论,可以看作是文艺复兴的先驱。
1118年,他担任巴黎圣母院下属天主教学校的负责人期间,爱上他的学生艾洛伊斯(Heloise)。
当时他将近40岁,而艾洛伊斯只有18岁。
艾洛伊斯的叔叔是巴黎圣母院的大教士(Canon),她就居住在叔叔家。
为了方便见面,亚伯拉德也寄宿到那里。
亚伯拉德以辅导功课为名,与艾洛伊斯约会。
很快,她就怀孕了。
亚伯拉德害怕事情败露,带着艾洛伊斯逃到了乡下,在那里艾洛伊斯生下了一个男婴。
亚伯拉德决定结婚,但是这件事传出去,会影响他的事业发展,所以只能秘密结婚,艾洛伊斯违心的同意了。
艾洛伊斯的叔叔对亚伯拉德勾引他侄女非常生气,得知他不愿公开结婚以后,更是怒不可遏。
于是,他雇佣了两个流氓,进行报复。
一天晚上,趁亚伯拉德熟睡的时候,他们袭击了他,将他阉割了。
遭受了这样生理和心理上的巨大创伤,亚伯拉德不得不在1119年出家当了僧侣,艾洛伊斯也按照他的安排当了修女。
就这样,两人有将近十年没有联系。
大约在1130年左右,亚伯拉德给他的朋友写了一封著名的长信,叙述了自己的一生,劝慰他的朋友,不要太在意自己的遭遇,和他比起来,后者还是幸运的。
这封信极长,实际上是一个中等篇幅的自传,让人联想到司马迁的《报任安书》。
信的题目就叫《我的灾难人生》(Historia Calamitatum)。
信中这样叙述他与艾洛伊斯的相爱过程:“我们假装在学习,可是所有时间都用来谈情说爱,我们不放过这渴望已久且来之不易的分分秒秒。
我们更多的谈论爱情,而不是谈论摊开在面前的书;我们接吻的时间远远多于我们学习的时间。
我们的双手很少抚摸书,更多的是在抚摸彼此的胸口。
将我们的双眼拉在一起的是爱情,而不是书里的课文。
为了避免引起怀疑,我们有时会有一些争执,但是那是出于爱,而不是出于不满;它们不代表愤怒,而是代表了一种最甜蜜的温柔。
接下来发生了什么?
我们一起探索了爱情世界中的角角落落,如果爱情本身还存在未知的部分的话,那么我们就去发现它。
我们对这些快乐的无知使我们更乐意去追求它们,以至我们对彼此的饥渴从来没有停息过。
”[②] 这样的文字出自一个年过半百的中世纪学者之手,真是让人意想不到啊。
直到今天,读到这样的文字,依然可以感受到强烈的激情。
1132年,艾洛伊斯看到了这封信的一个抄本。
她不禁心潮起伏,拿起笔给亚伯拉德写了一封信。
信里表达了她现在对亚伯拉德、对她们的爱情的一些想法。
她写道:“亲爱的,就像全世界都知道一样,你一定知道你对我有多重要,知道(如果你不再爱我)这对我不啻是一种最深的背叛和最残忍的打击,我失去了你,就好像失去了我自己一样;你也知道世界上没有什么比失去你更让我难过了。
悲伤越大,就越需要安慰,只要你才能给我安慰;你是我悲伤的唯一原因,只有你才有安慰我的力量。
悲伤、欢笑和安慰,这些你都可以带给我;你对我有巨大的亏欠,尤其是一直以来我无条件的服从了你的所有要求,以至我没有力量在任何事情上反对你,我在你的命令中只找到了摧毁我自己的力量。
说来奇怪,我甚至使我的爱变成了一种疯狂,我已经丧失了复原的希望了,这恰恰是我最需要的。
只要你一有要求,我立刻就改变自己的服装和思想,只为了证明你既是我身体、也是我意识的拥有者。
上帝知道,除了你这个人以外,我并不寻求从你身上得到其他东西;我只要你这个人,其他都不要。
我不要婚姻,不要财产,你知道它们不会带给我快乐和满足,我只要你。
妻子的称谓也许更庄重或者更有价值,但是我更喜欢的词永远是爱人,要是你同意的话,情妇和娼妓也可以。
我相信为了你,我越使自己显得卑微,我就越能使你高兴,对你声名造成的伤害也就越小。
在那封你写给朋友的信中,你并没有忘记我们的过去;你复述了一些我劝阻你不要进行一场不明智的婚姻的理由。
但是,你没有说我的其他想法,我宁愿爱情不愿婚姻,宁愿自由不愿束缚。
上帝作证,如果国王愿意娶我,并且让我永久拥有天下的一切,那么对我来说,更珍贵更荣耀的不是成为他的皇后,而是成为你的情妇。
”[③] 亚伯拉德收到信以后,写了一封克制的回信。
他表示之所以没有和她联系,并不是对她漠不关心,而是因为他觉得这样做对他们两人都好。
由此,他们一共通了七封信[④]。
这些信叙述的不仅仅是个人关系,而是一系列内容广泛的文学读物。
总的来说,它们是关于爱情、婚姻、精神世界的哲学对话。
自从被传抄出去之后,将近900年来,对它们的阅读兴趣从来没有消失过。
尽管有着这些坦率和剖析内心的通信,但是艾洛伊斯和亚伯拉德之间什么也没有发生,他们最后都死在了修道院里。
亚伯拉德死于1142年,艾洛伊斯死于1164年。
五 艾洛伊斯和亚伯拉德的通信是用拉丁文写成的,1616年正式出版。
1697年被译成了法语,1713年又从法文被译成了英文。
蒲柏读到了英译以后,被艾洛伊斯的信打动了。
于是,他模仿艾洛伊斯的口吻,用第一人称写了一首书信体的诗歌《艾洛伊斯致亚伯拉德》。
在诗中,蒲柏把艾洛伊斯想象成在对上帝的爱和对爱人的爱、在“庄严与天性、美德与激情”之间挣扎。
蒲柏同时还插入对艾洛伊斯所处的阴冷、简陋的环境的描写,增强了诗歌的感染力。
这首诗中有大量艾洛伊斯对过去爱情的回忆,但是并不是一首叙事诗,蒲柏假设读者对这个故事已经相当熟悉了。
他只想通过一个女性的观点来抒发感情,诗歌的重点是艾洛伊斯述说心中的痛苦。
作为一个修女,艾洛伊斯是不允许有个人感情的,但是她对亚伯拉德的爱并没有熄灭。
所以,当她沉浸对爱情的渴求中时,总是无法摆脱负罪感。
她知道作为修先,对上帝的爱是第一位,她不能爱一个男人胜于爱上帝,但是她无法压制自己的内心。
这首诗歌是英诗中的名篇,但是似乎还没有中译。
原诗有300多行,比较长,我下面就试着把开头和结尾部分译出来。
[⑤] 在前16行,蒲柏先描述了艾洛伊斯身处的环境,然后点出了全诗的主题:她对亚伯拉德的爱。
“In these deep solitudes and awful cells, Where heav'nly-pensive contemplation dwells, And ever-musing melancholy reigns; What means this tumult in a vestal's veins? Why rove my thoughts beyond this last retreat? Why feels my heart its long-forgotten heat? Yet, yet I love!--From Abelard it came, And Eloisa yet must kiss the name. 在这些孤独简陋的小房间中,有着属于天堂的沉思,和永不停息的忧伤。
这样的波澜在修女的心中意味着什么?
为什么我的思想无法在这宁静处安息?
为什么我的心中感受到遗忘已久的热量?
哦,我还在爱!
——这爱情来自亚伯拉德,艾洛伊斯一定要亲吻这个名字。
Dear fatal name! rest ever unreveal'd, Nor pass these lips in holy silence seal'd. Hide it, my heart, within that close disguise, Where mix'd with God's, his lov'd idea lies: O write it not, my hand--the name appears Already written--wash it out, my tears! In vain lost Eloisa weeps and prays, Her heart still dictates, and her hand obeys.这个多么亲爱和不幸的名字!
从来没有被说出来过,从来没有穿越过被神圣的寂静封盖的嘴唇。
厚实的伪装把它藏在我的心中,那里有着对上帝的爱,也有对他的爱:哦,我的手啊,别把他写出来——可是他的名字已经出现了——我的泪水啊,快将它洗去!
艾洛伊斯所有的哭泣和祈祷都是徒劳,她的心才是主导,她的手只有服从。
” 然后,艾洛伊斯回忆了她与亚伯拉德相识相爱的过程。
但是,她已经献身给了上帝,她感到非常矛盾,宗教的虔诚和快乐的回忆都快把她撕裂了,于是她同时向亚伯拉德和上帝呼喊求援。
即使这段爱情已经过去了12年,她也无法对亚伯拉德无动于衷,无法将自己所有的爱无条件的献给上帝。
就是在这里,艾洛伊斯发出感叹,要是能成为“纯洁的维斯塔处女”该多好,“遗忘了世人,也被世人遗忘,美丽的心灵闪烁永恒阳光!
”这就是说,这其实是一句出于无奈的牢骚话。
最终,艾洛伊斯感到她的爱在现实世界里根本没有出路,她和亚伯拉德只有死后才能永不分离。
“May one kind grave unite each hapless name, And graft my love immortal on thy fame! Then, ages hence, when all my woes are o'er, When this rebellious heart shall beat no more; If ever chance two wand'ring lovers brings To Paraclete's white walls and silver springs, O'er the pale marble shall they join their heads, And drink the falling tears each other sheds; Then sadly say, with mutual pity mov'd, "Oh may we never love as these have lov'd!" 但愿一个美好的坟墓会让这两个不幸的名字团聚,将我的爱永远和你的名望连在一起!
随着时光流逝,我的所有悲伤都将结束,我这颗不安的心也将不再跳动;如果有一对恋人凑巧漫游至此,看见此地白色的墙壁和银色的泉水,在苍白的墓碑前,他们会抱在一起,双双洒下泪水,怀着感动和同情,悲伤的说:“但求我们的爱永不会和他们一样!
”From the full choir when loud Hosannas rise, And swell the pomp of dreadful sacrifice, Amid that scene if some relenting eye Glance on the stone where our cold relics lie, Devotion's self shall steal a thought from Heav'n, One human tear shall drop and be forgiv'n. And sure, if fate some future bard shall join In sad similitude of griefs to mine, Condemn'd whole years in absence to deplore, And image charms he must behold no more; Such if there be, who loves so long, so well; Let him our sad, our tender story tell; The well-sung woes will soothe my pensive ghost; He best can paint 'em, who shall feel 'em most.当合唱团高声赞美上帝时,巨大的牺牲也随之而来,如果此时有一双同情的眼睛看到了我们冰冷的遗骨长眠之地,哪怕再虔诚的心,也会有一丝思绪离开天堂,世俗的泪水将会落下,并且得到宽恕。
如果他们之间正好有一位诗人,他一定会感受到我的悲伤,谴责自己为什么这么多年无动于衷,想象这样的感动他一定不再遇到;如果真有这样一位爱得又长又深的诗人,就让他来说出我们悲伤和动人的故事;精心唱出的悲哀将使我冥想的灵魂得到安慰;他感受到了最多,他能把它们描绘得最好。
” 全诗就此结束。
最后几句我的理解是在说蒲柏自己。
蒲柏写这首诗的时候是29岁,他一定触景生情,把自己的感受写了进去。
蒲柏本人的人生也是很不幸的,他从小生病,脊椎变形,身体残疾,身高只有1.37米。
所以,他最能体会这种悲伤而无望的爱了。
就像诗里写的那样,艾洛伊斯和亚伯拉德确实是死后才团聚在了一起。
两人的墓地至今保存在法国的特鲁瓦市(Troyes)。
六 下面,再回过头来讨论电影《美丽心灵的永恒阳光》。
前面说到,尽管乔伊拼命努力,但是他所有关于克莱的记忆还是被抹去了。
于是,在2004年的情人节,他怀着一种难以解释的愿望,重新来到了蒙塔克海滩,遇见了同样而来的克莱。
但是,他们都已经认不出对方了。
幸运的是,Lacuna公司的一名护士发现她的记忆也曾被偷偷抹去过,一怒之下将手术者的资料都寄还给了本人。
因此,乔伊和克莱都拿到了他们手术之前的自述录音带。
他们终于明白发生过什么了。
克莱感到以前的不快可能无法避免,想要离开刚刚重新认识的乔伊。
乔伊跟着她来到走廊里,要求她等一下。
克莱告诉乔伊,他们两人可能是无法成功的。
乔伊耸耸肩膀,只说了一声“OK”,那语调好像是他接受这种事实,但是仍然希望去经历它。
克莱也有同样的感受,于是他们两个一起尴尬的笑了,同时心中还有一种如释重负的解脱,感到他们的关系可能会有转机。
电影就到这里结束了。
我觉得,在详细的讨论过《艾洛伊斯致亚伯拉德》这首诗以后,再来分析电影片名的涵义就容易多了。
诗歌里描述的是艾洛伊斯一种极度矛盾的心情,她依然爱亚伯拉德,但是两人无法在一起,她必须过着把一切奉献给上帝的生活。
电影《美丽心灵的永恒阳光》则描述了一种感情的困境,乔伊爱克莱,舍不得把她从自己的记忆里抹去,但是现实中总是有冲突发生,根本不存在理想的爱,两人相处得越久,爱就越不像是一种快乐,更像是一种折磨。
但是怎么办呢?
就像艾洛伊斯无法不对亚伯拉德动情一样,乔伊也无法听任克莱离开。
所以,《美丽心灵的永恒阳光》这个温暖美丽的片名,真正揭示的是一种人生荒谬的困境。
在早先的剧本里面,电影设计的结尾是这样的,老年的克莱重新回到Lacuna 公司,再一次要求抹去她对乔伊的记忆,然后镜头会告诉观众,根据记录她已经做过好多次手术了。
这个结尾后来被删去了,无疑是为了避免观众觉得这样的结局太阴暗了。
现在的结尾则是模棱两可,它允许观众产生一种毫无根据的乐观主义。
至此,一个讲述深情和挚爱不渝的故事被完全解构了,成了一个西西弗斯式的悖论。
如果世界上根本不存在永恒的爱情,就像不存在“美丽心灵的永恒阳光”一样,那么我们是否还应该执着坚定的对待爱情呢?
写到这里,我不禁想到一首我很喜欢的流行歌曲,就用它的歌词来结束全文吧。
“任凭这天空越来越湛蓝/ 你在我身边越来越平凡/ 可是有些说过的话/ 一直没能改变// 任凭这旅程越来越孤单/ 你在我面前越来越茫然/ 丢不下的行李/ 是我不变的心。
”-注释:[①] 维斯塔(Vesta)是古罗马神话中的女灶神,她没有具体的个人化的代表,不灭的火焰就代表了她的存在。
维斯塔处女(Vestales)是照顾神火的女祭司,是一种全职的神职人员,有很高的荣誉和特权。
她们从贵族阶层中被选出来,必须保持贞洁30年,所以才被叫做维斯塔处女。
如果她们违反了这一规定,将会被活埋。
这个制度在公元前391年被废止。
[②] 此段的英译如下,以下除有特别注明外,全部引文都是我翻译的。
Under the pretext of study we spent our hours in the happiness of love, and learning held out to us the secret opportunities that our passion craved. Our speech was more of love than of the books which lay open before us; our kisses far outnumbered our reasoned words. Our hands sought less the book than each other's bosoms -- love drew our eyes together far more than the lesson drew them to the pages of our text. In order that there might be no suspicion, there were, indeed, sometimes blows, but love gave them, not anger; they were the marks, not of wrath, but of a tenderness surpassing the most fragrant balm in sweetness. What followed? No degree in love's progress was left untried by our passion, and if love itself could imagine any wonder as yet unknown, we discovered it. And our inexperience of such delights made us all the more ardent in our pursuit of them, so that our thirst for one another was still unquenched. 这封信全部的英译可以在网上找到,网址是http://www.fordham.edu/halsall/basis/abelard-histcal.html。
[③] 英文译文如下,You know, beloved, as the whole world knows, how much I have lost in you, how in one wretched stroke that supreme act of flagrant treachery robbed me of my very self in robbing me of you; and how my sorrow for my loss is nothing compared with what I feel for the manner in which I lost you. Surely the greater the cause for grief the greater the need for consolation, and this no one can bring but you; you are the sole cause of my sorrow, and you alone can grant me the grace of consolation. You alone can make me sad, or bring me happiness or comfort; you alone have so great a debt to repay me, particularly now that I have carried out all your orders so implicitly that when I was powerless to oppose you in anything, I found strength at your command to destroy myself. I did more, strange to say - my love rose to such heights of madness that it robbed itself of what it most desired beyond hope of recovery, when immediately at your bidding I changed my clothing along with my mind,, in order to prove you the possessor of my body and my will alike. Never, God knows, did I seek anything in you except yourself; I wanted only you, nothing of yours. I looked for no marriage-bond, no marriage portion, and it was not my own pleasures and wishes I sought to gratify, as you well know, but yours. The name of wife may seem more sacred or more worthy but sweeter to me will always be the word lover, or, if you will permit me, that of concubine or whore. I believed that the more I humbled myself on your account, the more I would please you, and also the less damage I should do to the brightness of your reputation. You yourself did not altogether forget this in the letter of consolation I have spoken of which you wrote to a friend; there you recounted some of the reasons I gave in trying to dissuade you from binding us together in an ill-advised marriage. But you kept silent about most of my arguments for preferring love to wedlock and freedom to chains. God is my witness that if Augustus, Emperor of the whole world, thought fit to honour me with marriage and conferred all the earth on me to possess for ever, it would be dearer and more honorable to me to be called not his Empress but your whore. [④] 下面的网址有这七封信中的前四封,http://www.aug.edu/langlitcom/humanitiesHBK/handbook_htm/heloise&abelard.htm 。
[⑤] 全诗见http://eir.library.utoronto.ca/rpo/display/poem1630.html 。
对全诗详细的解读请访问,http://www.litencyc.com/php/sworks.php?rec=true&UID=5408。
(阮一峰,2005年8月1日)原文地址:http://www.ruanyifeng.com/mt-archives/2005_08_04_194.html
“纯洁的维斯塔处女是多么快乐!
遗忘了世人,也被世人遗忘, 美丽的心灵闪烁永恒阳光!
每次祈祷都被接受,每个愿望都可以放弃。
” ——亚历山大·蒲柏 电影的名字来自英国18世纪诗人亚历山大•蒲柏(Alexander Pope)的诗《埃洛伊斯致亚伯拉德》(Eloisa to Abelard),这首诗来自法国12世纪的一个真实的爱情悲剧。
哲学大师皮埃尔•亚伯拉德(Pierre Abelard)爱上了小他22岁的学生埃洛伊斯(Heloise),由于怕影响自己的地位,亚伯拉德只是在乡下和埃洛伊斯结婚,并未公开这段婚姻。
埃洛伊斯的叔叔闻讯大怒,雇用了两个人趁夜深人静把亚伯拉德阉割了。
身心受到重创的亚伯拉德出家当了僧侣,埃洛伊斯也进了修道院。
在之后长达十年的时间里,两人没有一点联系。
在第十一个年头的某一天里,亚伯拉德得知朋友生活遭遇不顺,于是,他就把自己的经历写下来安慰他,其中回忆了与埃洛伊斯在一起的美好时光,共同讨论哲学、诗歌,永不烦腻的亲吻、拥抱,甜蜜的争吵,去发掘爱情的未知。
当埃洛伊斯看到这封信的抄本后,心潮澎湃,因为就算光阴飞逝,她对亚伯拉德的爱情从未消失一丝一毫。
他们之间一共写了七封信,讨论爱情、婚姻还有哲学。
虽然之后他们再未谋面或是有交集,但是他们的故事感动了无数人,包括亚历山大•蒲柏,写出了这首充满质询和忧伤的诗歌。
电影跟诗歌看似并无干系,实则有着千丝万缕的联系,而且每对恋人都能从中找到自己的影子。
像上述的故事一样,相爱的时候纵然美好,但是总有些现实的阴霾遮住了恋人的眼睛,于是他们争吵、疏离直到最终分开。
但是当记忆回溯,却都是难以忘怀的美好碎片,在某个时刻将人击垮。
“美丽心灵的永恒阳光”讲的是一个关于记忆删除的故事。
不同于以往的“忘情水”、“孟婆汤”,导演用一种戏谑怪诞但又极其迷人的手法描绘一个拼图般的世界,那些拼图都是每个人丢弃的关于恋人的画面,他用独特的方式重新将他们组合,加上时而飞奔时而低沉的节奏,最后让主角和观众去找那最后一块拼图,连接起整个电影,击中心灵。
电影从乔伊突发奇想的早晨开始,他厌倦了每天按时上班,做同一班列车。
今天他想要爱上一个陌生的女人,这根本就不像他。
在此之前,乔伊和女友克莱梅特删除了彼此的记忆,想以此解决相处时带来的痛苦回忆。
删除记忆的医院里坐着人都面容憔悴、神情悲伤,怀抱着关于记忆的物品。
情人节的礼物、共同购买的商品、一起画的图画……每个记忆都从这里累积,也从这里被抹去。
可是他们没有想到,一段感情带来了多大的痛苦也必定带来过多大的快乐。
乔伊在删除记忆的时候,才发现原来生活中已经全是克莱梅特的影子。
除了那些不欢而散的交谈,让人无法忍受的缺点,竟然还有那么多美好的回忆—— 图书馆的对话、吃饭时的打闹、拥抱时的温暖…… 第一次见她,是在沙滩上的那次聚会,她一身醒目的橙黄。
天啊,他在心中暗想,有谁会这样打扮?
她跑过来,笑说感谢上帝她不是唯一一个不善交际的人,然后不经他同意抓起他盘子里的鸡腿就吃,那一刻空气中充满了奇妙的亲密。
就这样,她像一阵旋风似的刮进他循规蹈矩的生活。
她总是让他有着坐过山车般的刺激,像个小魔女般玩弄着自己的诡计,为着每次都能把他耍的团团转而开心不已。
后来,这些让他宠爱的原因都变成了让他难以忍受的缺点。
争吵、醉酒、赌气、伤人的话语。
一切都发生的自然而然又无法挽回。
其实,她只是需要有个人真正理解她,给她关怀,不只是把她当作人生的附属品,她是那么的没有安全感。
凯特•温斯莱特的表演得很用心也很耀眼,绝对让人挑不出毛病。
克莱梅特是美丽的,美丽的东西其实都是脆弱的,需要用心去体会去关爱。
她有着强烈的自卑感,渴求着被人真正的发现她的美丽,而不只是被她的容貌迷住。
金•凯瑞再次证明了自己收放自如的演技,乔伊的内敛和羞涩还有一些踌躇,被他诠释得很是生动,用实际行动证明了导演选择他而不是尼古拉斯•凯奇是对的。
他那有些神经质的小动作让人感到他强烈的不安与不知所措,这回他扭曲的面容不再是嘻哈搞怪,而是深深的伤痛。
当乔伊在回忆中第一次看到了他们之间的美好时,他可怜兮兮的对着那些删除他记忆的人说,能不能让我保留就这一点点呢?
可惜没人听得到他。
周围的世界在崩溃,明天早上他就会完全忘记克莱梅特。
他开始带着记忆中的女友逃亡,逃亡到他小时候——那些让他羞耻的时光,那些每个男孩长大时候都要面临的问题。
这是我最喜欢的一段,也是两人的表演最出彩的一段。
童年的厨房。
乔伊钻到桌子底下。
对于小孩子来说他们总是孤独的,没有人会理睬他们的意见。
桌子底下才是最安全的地方,可以避开整个世界,翘起双脚晃来晃去,看着妈妈的一双脚走来走去而不被发现。
金•凯瑞的表演充满了矛盾却又那么合情理。
他演小孩子时仿佛真的回到了那个时代,稚气未脱,可是身上却有种难以抹去的悲伤与恐惧,那应该是经历了成长磨砺的人才会有的感情。
而当他以成人身份表现出孩子气的时候,却又真的让人觉得他总有一种感情是停留在了童年——那种不被认同感。
那个穿着袍子用锤头砸小鸟的镜头,让我想到了有关于“杀死一只知更鸟”的歌谣。
知更鸟是无害的鸟类,他们却杀死了它。
孩子们总以那种残酷的游戏来证明自己的勇敢,那是一种天性中的残忍,让人不禁背脊阵阵发冷。
场景不停地切换,从一个回忆走向另一个,周围的景物从寒冬走向盛夏再走向另一个隆冬。
没有任何慌乱的感觉。
他们渐渐发现,相处了这么久,原来根本就不了解对方,他们只是描绘了自己心中理想的形象,并没真的走进对方的内心。
在他们相识的那个海滩,乔伊终于和克莱梅特说了再见,他明白了一次又一次抱紧她并不能挽回什么,下次一定要住进她的心里才行。
那栋别墅开始坍塌,他的女孩就这样消失在了他的记忆中。
就像电视被关上了一样。
黑色的屏幕。
似乎什么都没有发生过。
在消除乔伊记忆的同时,还有另一段感情在同时发生。
记忆删除医院的护士玛莉爱上了年长她很多且有家室的医生霍华德,蒲柏的诗句也是出自她的口中,她念时,像在唱一首歌谣。
她每次鼓起勇气向他告白,都会发现他们早已相爱过很多次,每一次她删除了记忆还是会像向日葵望向太阳一般爱上他。
是的。
在那些纯洁的人心中有一种永恒的光芒,不会同记忆的泯灭一起消失——那是爱的光芒。
所以,就算是忘记了那个人的一切又能怎样?
遇见他的时候,还是会再次爱上他,为同一个人的同一个微笑心动不已。
因为,他们抹去的是记忆,不是她的心。
那一刻,她就站在他的面前,却不知道彼此深深相爱过。
那该是怎样一种悲哀啊。
影片的最后,又回到了开始。
乔伊无缘无故的翘了班,想要爱上一个陌生的女人,这样疯狂的举动根本不像他。
其实,如果曾经有个人来过你的世界,那么总会有某些东西渗入到你的身体,成为你生命中不可磨灭的一部分。
那是两个相爱的人互相影响融合的结果。
经过这么多,每个人都会学到一些事情,如果一味地逃避那些事情所带来的痛苦,那么那些痛苦将永无止境的缠住你,就像一个没有尽头的恶梦。
每个人心中都会有一道很深的伤痕。
没有关系,那会教你怎样更好的去爱。
电影的扫把^^ 本片的编剧查理•考夫曼是好莱坞不多的优秀原创作者之一,曾经编写过“成为约翰•马尔科维奇”和“改编剧本”,对这种时空交错的故事可以说是驾轻就熟。
“改编剧本”是一次多条故事不断交叉的尝试,虽然有尼古拉斯•凯奇的精湛表现,却难以掩盖整个故事的空洞,如果没有那些安排巧妙的场景交错就只剩下了一个空壳了。
而这一次的“美丽心灵的永恒阳光”则饱满的阐述了作者对男女感情的看法,感伤却又充满着幽默。
那些奇妙的梦境,像是女巫的魔法扫把,带观众游荡了整个异想世界。
当然了,来自法国的导演米歇尔•甘德瑞也绝对功不可没。
和汤姆•提克威的“罗拉快跑”相似,他们的作品都有着浓烈的音乐录影带风格,碎片的拼接,恰到好处的节奏,但是米歇尔和提克威不同,他喜欢把一个故事敲碎,看似无意的把它们重新组合,但是看起来却毫不费力,导演紧紧抓住了观众的感情走向。
现在有很多拍音乐录影带出身的导演都跻身大银幕了,但是很多人不会利用所学反而被之所累。
电影每个演员表现都很出色。
让我惊讶的是看到了扮演医生的马克,不管是在“四月的碎片”、“XX/XY”还是“无我生活”中他总是有一种独特的羞涩气质,永远停留在自己的世界,永远会犯错误,永远长不大。
也许这是作为一个偶像的特质,但是他在好莱坞要想打出一片天地还是应该有些突破。
最后,再温习一遍那句话吧。
在这个被遗忘的世界,在那些纯洁人的心中总有永恒的阳光在照耀。
转载请注明作者:九尾黑猫http://www.mtime.com/my/LadyInSatin/blog/423334/
In these deep solitudes and awful cells, Where heav'nly-pensive contemplation dwells, And ever-musing melancholy reigns; What means this tumult in a vestal's veins? Why rove my thoughts beyond this last retreat? Why feels my heart its long-forgotten heat? Yet, yet I love!—From Abelard it came, And Eloisa yet must kiss the name. Dear fatal name! rest ever unreveal'd, Nor pass these lips in holy silence seal'd. Hide it, my heart, within that close disguise, Where mix'd with God's, his lov'd idea lies: O write it not, my hand—the name appears Already written—wash it out, my tears! In vain lost Eloisa weeps and prays, Her heart still dictates, and her hand obeys. Relentless walls! whose darksome round contains Repentant sighs, and voluntary pains: Ye rugged rocks! which holy knees have worn; Ye grots and caverns shagg'd with horrid thorn! Shrines! where their vigils pale-ey'd virgins keep, And pitying saints, whose statues learn to weep! Though cold like you, unmov'd, and silent grown, I have not yet forgot myself to stone. All is not Heav'n's while Abelard has part, Still rebel nature holds out half my heart; Nor pray'rs nor fasts its stubborn pulse restrain, Nor tears, for ages, taught to flow in vain. Soon as thy letters trembling I unclose, That well-known name awakens all my woes. Oh name for ever sad! for ever dear! Still breath'd in sighs, still usher'd with a tear. I tremble too, where'er my own I find, Some dire misfortune follows close behind. Line after line my gushing eyes o'erflow, Led through a sad variety of woe: Now warm in love, now with'ring in thy bloom, Lost in a convent's solitary gloom! There stern religion quench'd th' unwilling flame, There died the best of passions, love and fame. Yet write, oh write me all, that I may join Griefs to thy griefs, and echo sighs to thine. Nor foes nor fortune take this pow'r away; And is my Abelard less kind than they? Tears still are mine, and those I need not spare, Love but demands what else were shed in pray'r; No happier task these faded eyes pursue; To read and weep is all they now can do. Then share thy pain, allow that sad relief; Ah, more than share it! give me all thy grief. Heav'n first taught letters for some wretch's aid, Some banish'd lover, or some captive maid; They live, they speak, they breathe what love inspires, Warm from the soul, and faithful to its fires, The virgin's wish without her fears impart, Excuse the blush, and pour out all the heart, Speed the soft intercourse from soul to soul, And waft a sigh from Indus to the Pole. Thou know'st how guiltless first I met thy flame, When Love approach'd me under Friendship's name; My fancy form'd thee of angelic kind, Some emanation of th' all-beauteous Mind. Those smiling eyes, attemp'ring ev'ry day, Shone sweetly lambent with celestial day. Guiltless I gaz'd; heav'n listen'd while you sung; And truths divine came mended from that tongue. From lips like those what precept fail'd to move? Too soon they taught me 'twas no sin to love. Back through the paths of pleasing sense I ran, Nor wish'd an Angel whom I lov'd a Man. Dim and remote the joys of saints I see; Nor envy them, that heav'n I lose for thee. How oft, when press'd to marriage, have I said, Curse on all laws but those which love has made! Love, free as air, at sight of human ties, Spreads his light wings, and in a moment flies, Let wealth, let honour, wait the wedded dame, August her deed, and sacred be her fame; Before true passion all those views remove, Fame, wealth, and honour! what are you to Love? The jealous God, when we profane his fires, Those restless passions in revenge inspires; And bids them make mistaken mortals groan, Who seek in love for aught but love alone. Should at my feet the world's great master fall, Himself, his throne, his world, I'd scorn 'em all: Not Caesar's empress would I deign to prove; No, make me mistress to the man I love; If there be yet another name more free, More fond than mistress, make me that to thee! Oh happy state! when souls each other draw, When love is liberty, and nature, law: All then is full, possessing, and possess'd, No craving void left aching in the breast: Ev'n thought meets thought, ere from the lips it part, And each warm wish springs mutual from the heart. This sure is bliss (if bliss on earth there be) And once the lot of Abelard and me. Alas, how chang'd! what sudden horrors rise! A naked lover bound and bleeding lies! Where, where was Eloise? her voice, her hand, Her poniard, had oppos'd the dire command. Barbarian, stay! that bloody stroke restrain; The crime was common, common be the pain. I can no more; by shame, by rage suppress'd, Let tears, and burning blushes speak the rest. Canst thou forget that sad, that solemn day, When victims at yon altar's foot we lay? Canst thou forget what tears that moment fell, When, warm in youth, I bade the world farewell? As with cold lips I kiss'd the sacred veil, The shrines all trembl'd, and the lamps grew pale: Heav'n scarce believ'd the conquest it survey'd, And saints with wonder heard the vows I made. Yet then, to those dread altars as I drew, Not on the Cross my eyes were fix'd, but you: Not grace, or zeal, love only was my call, And if I lose thy love, I lose my all. Come! with thy looks, thy words, relieve my woe; Those still at least are left thee to bestow. Still on that breast enamour'd let me lie, Still drink delicious poison from thy eye, Pant on thy lip, and to thy heart be press'd; Give all thou canst—and let me dream the rest. Ah no! instruct me other joys to prize, With other beauties charm my partial eyes, Full in my view set all the bright abode, And make my soul quit Abelard for God. Ah, think at least thy flock deserves thy care, Plants of thy hand, and children of thy pray'r. From the false world in early youth they fled, By thee to mountains, wilds, and deserts led. You rais'd these hallow'd walls; the desert smil'd, And Paradise was open'd in the wild. No weeping orphan saw his father's stores Our shrines irradiate, or emblaze the floors; No silver saints, by dying misers giv'n, Here brib'd the rage of ill-requited heav'n: But such plain roofs as piety could raise, And only vocal with the Maker's praise. In these lone walls (their days eternal bound) These moss-grown domes with spiry turrets crown'd, Where awful arches make a noonday night, And the dim windows shed a solemn light; Thy eyes diffus'd a reconciling ray, And gleams of glory brighten'd all the day. But now no face divine contentment wears, 'Tis all blank sadness, or continual tears. See how the force of others' pray'rs I try, (O pious fraud of am'rous charity!) But why should I on others' pray'rs depend? Come thou, my father, brother, husband, friend! Ah let thy handmaid, sister, daughter move, And all those tender names in one, thy love! The darksome pines that o'er yon rocks reclin'd Wave high, and murmur to the hollow wind, The wand'ring streams that shine between the hills, The grots that echo to the tinkling rills, The dying gales that pant upon the trees, The lakes that quiver to the curling breeze; No more these scenes my meditation aid, Or lull to rest the visionary maid. But o'er the twilight groves and dusky caves, Long-sounding aisles, and intermingled graves, Black Melancholy sits, and round her throws A death-like silence, and a dread repose: Her gloomy presence saddens all the scene, Shades ev'ry flow'r, and darkens ev'ry green, Deepens the murmur of the falling floods, And breathes a browner horror on the woods. Yet here for ever, ever must I stay; Sad proof how well a lover can obey! Death, only death, can break the lasting chain; And here, ev'n then, shall my cold dust remain, Here all its frailties, all its flames resign, And wait till 'tis no sin to mix with thine. Ah wretch! believ'd the spouse of God in vain, Confess'd within the slave of love and man. Assist me, Heav'n! but whence arose that pray'r? Sprung it from piety, or from despair? Ev'n here, where frozen chastity retires, Love finds an altar for forbidden fires. I ought to grieve, but cannot what I ought; I mourn the lover, not lament the fault; I view my crime, but kindle at the view, Repent old pleasures, and solicit new; Now turn'd to Heav'n, I weep my past offence, Now think of thee, and curse my innocence. Of all affliction taught a lover yet, 'Tis sure the hardest science to forget! How shall I lose the sin, yet keep the sense, And love th' offender, yet detest th' offence? How the dear object from the crime remove, Or how distinguish penitence from love? Unequal task! a passion to resign, For hearts so touch'd, so pierc'd, so lost as mine. Ere such a soul regains its peaceful state, How often must it love, how often hate! How often hope, despair, resent, regret, Conceal, disdain—do all things but forget. But let Heav'n seize it, all at once 'tis fir'd; Not touch'd, but rapt; not waken'd, but inspir'd! Oh come! oh teach me nature to subdue, Renounce my love, my life, myself—and you. Fill my fond heart with God alone, for he Alone can rival, can succeed to thee. How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot. Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd; Labour and rest, that equal periods keep; "Obedient slumbers that can wake and weep;" Desires compos'd, affections ever ev'n, Tears that delight, and sighs that waft to Heav'n. Grace shines around her with serenest beams, And whisp'ring angels prompt her golden dreams. For her th' unfading rose of Eden blooms, And wings of seraphs shed divine perfumes, For her the Spouse prepares the bridal ring, For her white virgins hymeneals sing, To sounds of heav'nly harps she dies away, And melts in visions of eternal day. Far other dreams my erring soul employ, Far other raptures, of unholy joy: When at the close of each sad, sorrowing day, Fancy restores what vengeance snatch'd away, Then conscience sleeps, and leaving nature free, All my loose soul unbounded springs to thee. Oh curs'd, dear horrors of all-conscious night! How glowing guilt exalts the keen delight! Provoking Daemons all restraint remove, And stir within me every source of love. I hear thee, view thee, gaze o'er all thy charms, And round thy phantom glue my clasping arms. I wake—no more I hear, no more I view, The phantom flies me, as unkind as you. I call aloud; it hears not what I say; I stretch my empty arms; it glides away. To dream once more I close my willing eyes; Ye soft illusions, dear deceits, arise! Alas, no more—methinks we wand'ring go Through dreary wastes, and weep each other's woe, Where round some mould'ring tower pale ivy creeps, And low-brow'd rocks hang nodding o'er the deeps. Sudden you mount, you beckon from the skies; Clouds interpose, waves roar, and winds arise. I shriek, start up, the same sad prospect find, And wake to all the griefs I left behind. For thee the fates, severely kind, ordain A cool suspense from pleasure and from pain; Thy life a long, dead calm of fix'd repose; No pulse that riots, and no blood that glows. Still as the sea, ere winds were taught to blow, Or moving spirit bade the waters flow; Soft as the slumbers of a saint forgiv'n, And mild as opening gleams of promis'd heav'n. Come, Abelard! for what hast thou to dread? The torch of Venus burns not for the dead. Nature stands check'd; Religion disapproves; Ev'n thou art cold—yet Eloisa loves. Ah hopeless, lasting flames! like those that burn To light the dead, and warm th' unfruitful urn. What scenes appear where'er I turn my view? The dear ideas, where I fly, pursue, Rise in the grove, before the altar rise, Stain all my soul, and wanton in my eyes. I waste the matin lamp in sighs for thee, Thy image steals between my God and me, Thy voice I seem in ev'ry hymn to hear, With ev'ry bead I drop too soft a tear. When from the censer clouds of fragrance roll, And swelling organs lift the rising soul, One thought of thee puts all the pomp to flight, Priests, tapers, temples, swim before my sight: In seas of flame my plunging soul is drown'd, While altars blaze, and angels tremble round. While prostrate here in humble grief I lie, Kind, virtuous drops just gath'ring in my eye, While praying, trembling, in the dust I roll, And dawning grace is op'ning on my soul: Come, if thou dar'st, all charming as thou art! Oppose thyself to Heav'n; dispute my heart; Come, with one glance of those deluding eyes Blot out each bright idea of the skies; Take back that grace, those sorrows, and those tears; Take back my fruitless penitence and pray'rs; Snatch me, just mounting, from the blest abode; Assist the fiends, and tear me from my God! No, fly me, fly me, far as pole from pole; Rise Alps between us! and whole oceans roll! Ah, come not, write not, think not once of me, Nor share one pang of all I felt for thee. Thy oaths I quit, thy memory resign; Forget, renounce me, hate whate'er was mine. Fair eyes, and tempting looks (which yet I view!) Long lov'd, ador'd ideas, all adieu! Oh Grace serene! oh virtue heav'nly fair! Divine oblivion of low-thoughted care! Fresh blooming hope, gay daughter of the sky! And faith, our early immortality! Enter, each mild, each amicable guest; Receive, and wrap me in eternal rest! See in her cell sad Eloisa spread, Propp'd on some tomb, a neighbour of the dead. In each low wind methinks a spirit calls, And more than echoes talk along the walls. Here, as I watch'd the dying lamps around, From yonder shrine I heard a hollow sound. "Come, sister, come!" (it said, or seem'd to say) "Thy place is here, sad sister, come away! Once like thyself, I trembled, wept, and pray'd, Love's victim then, though now a sainted maid: But all is calm in this eternal sleep; Here grief forgets to groan, and love to weep, Ev'n superstition loses ev'ry fear: For God, not man, absolves our frailties here." I come, I come! prepare your roseate bow'rs, Celestial palms, and ever-blooming flow'rs. Thither, where sinners may have rest, I go, Where flames refin'd in breasts seraphic glow: Thou, Abelard! the last sad office pay, And smooth my passage to the realms of day; See my lips tremble, and my eye-balls roll, Suck my last breath, and catch my flying soul! Ah no—in sacred vestments may'st thou stand, The hallow'd taper trembling in thy hand, Present the cross before my lifted eye, Teach me at once, and learn of me to die. Ah then, thy once-lov'd Eloisa see! It will be then no crime to gaze on me. See from my cheek the transient roses fly! See the last sparkle languish in my eye! Till ev'ry motion, pulse, and breath be o'er; And ev'n my Abelard be lov'd no more. O Death all-eloquent! you only prove What dust we dote on, when 'tis man we love. Then too, when fate shall thy fair frame destroy, (That cause of all my guilt, and all my joy) In trance ecstatic may thy pangs be drown'd, Bright clouds descend, and angels watch thee round, From op'ning skies may streaming glories shine, And saints embrace thee with a love like mine. May one kind grave unite each hapless name, And graft my love immortal on thy fame! Then, ages hence, when all my woes are o'er, When this rebellious heart shall beat no more; If ever chance two wand'ring lovers brings To Paraclete's white walls and silver springs, O'er the pale marble shall they join their heads, And drink the falling tears each other sheds; Then sadly say, with mutual pity mov'd, "Oh may we never love as these have lov'd!" From the full choir when loud Hosannas rise, And swell the pomp of dreadful sacrifice, Amid that scene if some relenting eye Glance on the stone where our cold relics lie, Devotion's self shall steal a thought from Heav'n, One human tear shall drop and be forgiv'n. And sure, if fate some future bard shall join In sad similitude of griefs to mine, Condemn'd whole years in absence to deplore, And image charms he must behold no more; Such if there be, who loves so long, so well; Let him our sad, our tender story tell; The well-sung woes will soothe my pensive ghost; He best can paint 'em, who shall feel 'em most.
要怎么去说记忆这种神奇的东西。
有时候,怎么逃也逃不掉。
有时候,怎么找也找不到。
擅长忘记的,可以轻易一爱再爱。
非黑即白,越陷越深,连自己都不想再记得。
这个故事,关于记忆,关于爱与恨,关于本能。
她洗清了关于他的一切记忆。
捧着情人节礼物,面对不记得自己的女友。
他失望彷徨甚至愤怒。
既然你可以忘记,为什么我不能呢?
当他拎着两大袋子的关于她的物品坐在医院的椅子上,脸上写满了害怕和不安的成年男子,那刻看起来像一个被迫要去打防疫针的孩童。
医生说,别怕,不过会像宿醉一样,梦醒了,就什么都不知道了。
他躺在那里,开始做一个长长的梦,从争吵分开,一幕幕,到你侬我侬,到甜如蜜。
他开始不舍,他用尽一切力量,拉着她奔跑,试图逃离回忆清洗。
逃不掉,就只好用力醒来。
醒不过来就只好隐匿。
他带她回到儿时,回到那些他从不肯说出口的尴尬回忆中。
她大笑,她得到前所未有的安慰。
她一直要的不过是这些,只有她知道的糗事坏事不开心的事。
那一刻,他变成穿着超人衣服的小少年,而她是戴着粉红帽子小公主一般的小人儿。
她牵着他的手,将这个懦弱善良的小孩带离那些叛逆小孩的身边。
他躲在桌子下边,说为什么妈妈还不来找我。
她喊着他的名字,叫醒他,别哭别哭,我们成功了,我们逃离了程序。
我无法不动容。
曾经看《旋转木马哗啦啦》——他站在那里,望着那群堵住她的机车男孩,然后走过去牵着她的手,如一个王子。
看到这里,一个人躲在跺的高高的书架后面,哭的稀里哗啦。
每个人都有软肋。
小雅说,她的软肋是:他突然出现说,我只是想你了。
而我的软肋是:他伸出手说,跟我走。
可惜,他们没有逃过。
一幕幕都被清洗掉,终到了他们见面的那一天。
在阴天的海边,她绿色的头发,橙色的外套,坐在他的身边,不经同意拿起他的鸡块就吃。
她问:就快到时间了,我们怎么办。
他说:那就好好享受吧。
如果我终于要忘记你,那么在忘记的前一刻,让我们道声珍重,好好再见。
不过,她不甘心,最后说一句:要找我。
他们就这样消失在人海中,不复再见了吗?
故事回到开头。
每天上班,每天下班,生活无趣的中年男子。
突然有一天,挤上火车,去了一个他觉得似乎必须要去的地方。
那个阴天的海边,有一个蓝灰色头发的女子。
一切都是注定。
你会爱谁,不是老天决定的,是你自己决定的。
那个谁,会是你当时当刻的镜子。
电影里,邓斯特演的女秘书,在记忆被清洗之后,再次爱上了已婚的老板。
她泪流满面。
他说,我们已经爱过一次了,然后我帮你洗去了记忆。
从此之后,她成了坚定的反记忆清洗者。
她把每个客户的资料寄回给他们,让他们知道,那是多么蠢的事。
听听那些咒骂对方的话吧。
谁都会惊诧,我怎么会说过这样的蠢话。
凯特演的克莱门汀。
她说:我不过是一个追求简单内心混乱的女子。
这世界有很多这样非黑即白的女子。
她们很容易爱上约耳那样的男子。
他说:我的人生很平淡,我的人生全是空白。
blank,blank。
于是,她用所有的生命热量,所有爱的情趣来点燃这个男人。
他们注定会相爱。
可是也注定会争吵。
因为,她以为“除了爱情,我什么都不要,为什么你还要这样吝啬分享。
”那种无法参与他的人生的无力感,令她们暴躁,令她们不安。
不安的吼:我什么都告诉你,为什么你不让我了解你?
可是,谁又能真正了解谁,谁又能真正拯救谁呢?
我们需要的只是爱,只是爱而已。
我是为了爱你而出现,不是为了了解你而出现的。
简单的爱,本能的爱,让彼此一起活出光与热的爱。
我再次把这电影看一遍并非仅仅因为上次看的是SCR实在不清楚,更是因为昨天看到了ilyagram的《大象从不遗忘》以后深感当初看这部电影的时候实在是过多地看了字幕而遗忘了剧情。
每部电影对不同的观众都有不同的启示,对我而言,ETERNAL SUNSHINE讲述的是人们对于遗忘以及面对的故事。
当你想要借助技术的力量来抹除生活的片段,会成功吗?
即使成功,就一了百了了吗?
我以前并没有看过CHARLIE KAUFMAN的电影,但是在电影中,我相信他并非认为我们可以靠自己所发明的仪器来删除我们自己的记忆。
这个比喻就好象大力士无法把自己举起来。
更为可笑的是,在删除之前还要靠回忆往昔的物品来给记忆“定位”,这难道又不是另一种的记忆了吗?
即使把那种种的不快、尴尬、愤怒、不甘都删除了,世界就重新明亮了起来么?
我们所看到的不过是另一种形式的重新开始罢了。
而且,很抱歉的是,遗忘女神在这里提醒你们,你们所面对的仍然是以前所逃避的种种。
甚至,要在更直接的场合下。
也就是说这世界上并不存在解千愁的灵丹妙药,只有面对问题的症结,才是通往快乐的唯一途径。
电影中引用 Alexander Pope 的 Eloisa to Abelard ,描述十二世纪法国神学家阿伯拉和他的学生相思而不得相恋的哀怨故事,其中一句就是本片的片名,根据黄香瑶的说法,意指“ 只有擺脫記憶、不再牽掛,這個斑駁的心靈才能得到救贖 ”。
在电影中,当MARY说出这句诗句的时候,HORWARD医生却痛苦地不愿意回想起以前的种种,这也不能不说是一种讽刺。
所以电影的最后JOEL终于能够摆脱了过去,但这一切并没有完,生活还要继续,他不是神学家,也不用献身于上帝,更没有为爱所舍弃。
所以他可以继续下去。
我认为这部电影更像是一部现实主义的作品,因为它把生活中那些琐碎的,你不堪让人看到的片段拿出来放在你面前,而非单纯讲述一个关于失忆的科幻故事。
特别是当你想把某人从心中抹去的那个过程,那痛苦与矛盾,恰恰和先前对因为爱情的鄙陋而形成的苦涩交织在一起,让人欲说还休。
就好象在现实的生活一样,你怨恨他,想忘记他,却又欲罢不能,这难道不就是爱情的魔力吗?
所以我们能够从这里看到太多。
下面是引用诗句的翻译,让我们一起感受一下那酸楚和无望。
聖潔女神的命運是何等幸福How happy is the blameless vestal’s lot!遺忘世界,被世界遺忘The world forgetting, by the world forgot.無瑕的心靈散發永恆的陽光Eternal sunshine of the spotless mind!接納每一個祈禱,捨棄每一個願望Each pray’r accepted, and each wish resign’d;原文地址:http://makzhou.blogbus.com/logs/2005/02/1013502.html部分格式无法复制,请见谅
“我明白,根本原因是她非常不自信。
”“她玩叛逆,显示精神上的自由。
”“她识字不多,有时候在公共场所她真的会让我感觉到尴尬。
”“可是她充满活力,她在你身边会让你觉得生活不再是那么没有意义没有欢乐。
”“他是个十足的闷罐子。
”“他那可怜巴巴、像哭那样的抱歉的笑容。
见鬼的——就像一只受伤的小狗。
”“望着我,好像我应该为自己出去寻找人生快乐而感到羞耻。
”“知道吗?
乔尔属于那种一辈子什么也不肯改变的人。
”乔尔是一个作家(猜测),而克莱门蒂娜是一个书店的售货员。
他们的第一次相遇在海边,乔尔不言语地坐在阶梯上,而克莱门蒂娜说“我能不能吃一块鸡肉”说话的同时就拿了一块吃起来。
“没等我回答,你就拿了去。
这显得有些亲密——好像我们已经是恋人一样。
”他们的相爱是注定的。
一个极其拘谨沉重,一个极其自由沉重。
他们都向往着彼此,因为相信彼此的性格可以互相拯救。
尽管生活上有很多难以磨合的地方。
如果没有那家能帮人消除记忆的公司,没有那场乔尔与自己记忆的大战,乔尔或许也不能发现自己对于克莱门蒂娜的深爱。
他穷尽一切所能来挽救自己对她的记忆。
在他好不容易再次睁开眼却被医生注射进入昏睡之前,那一滴从眼角留下的眼泪见证了一切。
我爱你,我爱你。
我不要忘记你,不能忘记你。
那些轰然倒塌的场景,不断转移,所有所有的都在遗失,记忆在崩解。
乔尔带着克莱门蒂娜不断躲藏,在缝隙之间我们看到他们曾经的过往。
而乔尔无法控制住局面,不断遗失她。
在那白色的书店里。
克莱门蒂娜说:“乔尔,我不是一个抽象的概念。
你要牢记这点。
很多男人把我当成一个概念或者认为我能让他们的生活圆满,焕发活力。
可是我只是一个茫然无措的女孩,想寻找自己内心的宁静。
所以不要再把你的心加给我。
”这是克莱门蒂娜说的话,不过不是在现实里,而是在乔尔的自我反省中。
当他意识到自己曾经对她的爱是出于用她来让自己生活圆满焕发活力的目的时,他就真的明白过来了,自己不够尊重她的存在,只是想把她来为自己服务,所以他们之间才有这样那样的矛盾,所以她的缺点他才那么计较,自以为自己有多爱她,一直以为只有她任性自私,其实最自私的原来是自己。
这场消除记忆的作战,让乔尔深切的认识了自己,反省了自己与克莱门蒂娜的爱。
其实是一场爱的救赎。
所以最后。
他们再次相遇。
而当他们又争吵的时候,乔尔走了出来喊着,“等等,等等。
”“等什么?
”“我也不知道,我就是想叫你等等。
”他们都接受了彼此。
这次是真正的接受。
“我不是一个抽象的概念,乔尔。
我只是一个困惑的女孩,想要寻找内心的宁静。
我并不完美。
”“这一刻我还没有发现你有什么我不喜欢的地方。
”“会发现的。
到时你会胡思乱想。
而我跟你在一起会乏味,会觉得落入圈套,因为我总是这样。
”......“OK”乔尔微笑着说,深情地看着她。
克莱门蒂娜愣住了。
“OK”克莱门蒂娜边哭边笑着说道。
我们知道,他们不会再像以前,他们会爱很久,他们的爱会很久很久。
这是很好的一部爱情片,是只关乎爱情的。
我从中明白了,对于很多人,爱情,只是两个人互相寻求的平静。
而不是自己臆想中的自以为是的,拯救。
在这部电影里,拯救是脆弱的,是自私的。
我也在生活中,慢慢消散了对于拯救的信仰。
没有谁会愿意在自己脆弱的心上再加上另一个人的心的重量,也没有这个能力。
我们能做的不是将自己的重量交给别人,而是彼此扶持着,尽量幸福地承担起重量,往前走。
爱情本身就是矛盾的,既要让人相遇、相知、相爱、但又摆脱不了争吵、厌烦到想要逃离,影片中相爱的俩人颇有一种冥冥中自有安排的感觉,尽管男主从选择清除记忆到反抗,女主从遗忘到新欢,但最后二人还是坚持心中所想所爱,踏出坚实的一步。
故事很浪漫也很温情,或许有人会发出和我一样的感慨:珍惜眼前人,一旦错过,将悔不当初。
聂鲁达说,爱情如此短暂,而遗忘太长也说我愿为你去窥视流星,窥视一切坠落的事物。
《暧暧内含光》(2004)导演:米歇尔·贡德里主演:金·凯瑞、凯特·温斯莱特、伊利亚·伍德、马克·鲁佛罗、简·亚当斯Eternal Sunshine of the Spotless Mind 是一部2004年美国上映的电影,中文译名是暧暧内含光。
这部影片包含哲学、爱情色彩,虽然被称为所谓的“后现代电影”,却让人感觉很真实感人,这在于编剧导演的细致观察,把各种人群的生活状态和几段平行的爱情故事点意的入木三分,使得影片中的情感非常的丰富多元。
1.美术设计(服装、置景、化妆、道具);这部片子的化妆/发型师是Peter Owen,他同时也是指环王1、2、3,杀死比尔1、2,小妇人,查理和巧克力工厂的化妆师和化妆师,得到过奥斯卡第74届最佳化妆奖和3次英国电影学院奖化妆奖的提名,累计票房10.68亿。
他在本部电影中也贡献了很有深意的妆发造型:比如女主头发的颜色,都会在关键时间点上改变。
在他们第二次见面的时候,Clementine的头发是ruined blue,蓝色代表acquaintance,重新认识的意思。
两人都记忆消除后在火车上再次相遇之后橙色是affair,风流韵事。
Joel和Clementine在树林里绿色是希望,这里也是男女主在真实时间线中第一次见面。
约尔的主色调是灰色,颓废,忧郁Clementine的却是鲜艳,活泼,她像一束光一样,照进约尔无聊,忧郁的生活中。
巧合是,Joel和Clementine第一次见面,和失去记忆后两人的第一次见面,都是橙色帽衫,只是Clementine换了发色。
2.摄影2.1 构图场景一:三角构图和三等分构图这是电影里非常有代表性的镜头之一。
是男主角和女主角各自消除记忆之后,再次误打误撞相遇后,在晚上一起去结了冰的湖面上。
这里拍摄的时候,将画面横、竖平均分为三等分,将男主女主置于其4个交汇点中的一个点上,更加鲜明地突出两个主人公的主体。
同时,三角形构图是人像摄影中一种典型的构图形式,分为正三角形、倒三角形和斜三角形。
拍摄时一般会利用人物主体的肢体或动作姿态来组合构成三角形。
这种构图,由于三角形是一个稳定的结构,所以这就具有稳定感,也是拍人像的最常用构图方式。
而这里,则是由两条裂痕和男女主角的身体构成一个斜三角,一是画面很和谐稳定,二是故事线中两条裂缝就象征着两个人的相遇。
构图1场景二: 纵深空间纵深空间(Depth and Distance):使用前景(foreground)、中景(middle ground)、背景(background)构造纵深空间,创造空间中的对比和赋予深意这段情节是男女主在男主的记忆中穿梭后再次回到现实的时间线之中,前景中景背景的分割在这里很明显,三个空间则是暗示男主记忆中:在一起、小时候、消除记忆的病床的三个主要的时空,同时在消除记忆中心,人的记忆都被收录在一本本资料里,而这段之后是人把书洒落在地上,也暗示着男主记忆混乱,不可挽回,铺垫了故事之后的情感基调:在混乱中寻找最纯真的爱。
纵深空间的前中背景2.2 打光灯光是大脑神经最温柔的润滑剂。
颜色冷暖的打光分类1 画面的冷暖前17分钟,画面的整体色调是冷色调,是充满忧郁色彩的蓝色,灰色,黑色。
不论是海,火车,还是Joel本身。
直到画面中身穿橙色衣服的Clementine的出现,到后来的他们在火车上的谈话,色调逐渐变暖。
之后到记忆消除的部分,画面又回到了冷色调,也将Clementine始终带有暖色的装扮凸现了出来。
最后反复出现的蒙太克的海,色调也不相同。
最后一处出现的嗨应该是最为明朗的,对比在joel意识中出现的那一片海,一个开朗、一个冰冷,形成巨大的反差。
2 照明这里使用了低调照明(Low Key Lighting)低调照明不是指光照很低调,而是一种使用硬光源将场景包围在阴影中的电影照明风格,有对比的效果和还能塑造黑暗的故事氛围。
这里情节是医生和Patrick都在Joel的脑子里,而Patrick的形象是一个眼睛倒了过来的怪物。
镜头抖动,横向加速运镜,在人出现之前,就将取景框和光束对准人会出现的地方,在单数冷光源的照亮,从旁边无光阴暗处慢慢的出现J心中的怪物。
而且打光师在这里没有像其他使用低调照明的画面一样使用Fill Light让影子消失,而是将影子留在画面里,明暗的对比,更能突出画面里的人物,加上演员讲话的语气语调和停顿,放大凸显了电影里每个人物的心理活动,也把人物性格也展现了出来。
电影中低调照明的截图3.声音本部电影的音效、原声音乐师是Jon Brion。
在开头,男主开车时放的歌是《theme》,本来是悬疑片的背景音乐。
音乐使用c小调,有好多半音音阶的划, 是思维混乱的感觉,还有高潮的伴奏有用连续的切分节奏,也塑造出非常紧张的感觉。
最后,乐器的声音也很空灵,伴奏有个一直在拨奏的乐器,旋律是长笛,更能显示出男主角当时的思绪万千,和故事的时间线在这里突然切割开来的灵异性。
其次,影片的主题曲是Beck演唱的《Everybody's got to learn sometime》,The Korgis的原唱,本是80年代的热门流行曲,有了一种沧桑味道。
而歌词的意思跟影片的主题非常接近。
(价值观里有具体分析)4.表演本部电影的男主角是金凯瑞。
他是电影楚门的世界,和更早的变相怪杰的男主角。
金凯瑞在这部电影中贡献了颠覆式的演出,如果说《楚门的世界》里的金凯瑞尚还带有荒诞式演出的影子,在《美丽心灵的永恒阳光》中,他完全抛弃了先前的角色形态,将约尔的阴郁和寂寞表现得淋漓尽致。
在开头的开车戏中,失忆后的他此时已经听了磁带,知道自己曾经与克莱门汀有过的往事和做过记忆消除的事实,在与克莱门汀重新相恋后,该如何面对?
金凯瑞放在方向盘上的手不住的颤抖;眼睛红着,像是大哭过一场,眼角还带有泪痕,但并没有泪水;眼睛不住的东张西望,看向别处却不愿意盯着前方;面部肌肉也不停的颤动,满脸都是不甘。
过了一会,金凯瑞再也克制不住,单手捂面,瞳孔放大,面部肌肉的抖动越来越用力,最终只得眯起眼睛,镜头移走。
电影截图
这段金凯瑞的单独戏份中,他将约尔知道真相的懊悔,纠结,慌乱和想要的克制表现出来,让观众沉浸于他的表演之中。
在另一处个人戏中,拼尽全力让克莱门汀不从记忆中消失的约尔,留下了她的一句话”Meet me in Montauk“,回到我们最初的相遇。
此时约尔的潜意识里,他与克莱门汀彼此的玩乐、争吵、拥抱的画面一点点出现,但画面中克莱门汀的身影一处处被抹去。
在最后一次望着与克莱门汀过去的记忆时,金凯瑞没有嚎啕大哭——望着甜蜜画面的幸福瞬间,和紧接着意识到事实的脸部抽动,但紧接着,他的脸无奈的朝向前方——就算拼尽全力也无法改变的无力感;可这是自己先前做下的决定,只能无奈地接受,她的逝去。
随着金凯瑞的头逐渐倒下,视角到了现实,记忆清除结束了。
在这两处的独角戏演出中,尽管是悲伤的戏份,可最令人注目的依然是金凯瑞的面部表情,可能这就是多年来参演喜剧片,例如《变相怪杰》这类对于面部表情要求非常高的作品,喜剧演出的经验和与生俱来的天赋,使得我们沉浸于他的表演和情绪之中。
变相怪杰剧照7.角色(人物角色的形象、性格以及象征意义);Joel:沉默内向,有知识,爱思考,懂得内化。
“表情像一只受伤的猫”。
Clementine:一个很主动的率真随性的热情女孩。
她在电影中自述是一个在整理自己的混乱的女孩子。
她传达的对爱情本质的理解是:在昏暗的地方任着光明,在庸常琐碎的现实生活中,在杂乱不堪的人生里,爱情不是耀眼的明月,不是光芒万丈的太阳,真正珍贵的爱,表面平淡,内在却闪闪发光。
Patrick:崇拜Clementine,这两个截然不同的人,在失去关于对方的记忆后,还是义无反顾的再次相爱了。
8.叙事(讲故事的技巧)此片赢得了奥斯卡金像奖最佳原创剧本奖,在我看来,本片的叙事其实呼应了编剧查理考夫曼一贯的叙事特点,破碎而零乱,尽管只是一个“破镜重圆”的故事,但影片用非线性的时间框架和类似纪录片的风格,通过编剧的重新组构,变得精彩,而带有悬疑感。
这样的蒙太奇叙事手法在他的2008年作品《纽约提喻法》中达到了顶峰,值得一提的是,作为查理考夫曼第二部长篇作品,本片也与《成为约翰马尔科维奇》一样,将意识流发挥到底,进入主角的脑中,将故事解构。
因此如果单看一遍影片,可能会感到一些的云里雾里(使得票房惨淡),但如果照着线索(车的凹陷,克莱门汀头发),将故事按正确的时间线厘清,就能发现编剧所玩弄的诡计。
在影片最开始,编剧所呈现的男女主相遇实际上是两人消除记忆之后的第二次相遇,克莱门汀和约尔由此再一次发生了恋情。
但在序曲结束,进入正片的联结——约尔开车回家(背景是theme)时,影片第一次进行了跳跃,约尔的哭泣实际上是结尾的状态,但影片故意将弄清楚真相这一部分跳过,让观众不明所以(为什么他要丢磁带?
他不是刚刚热恋,怎么就哭了)。
当车停在家楼下之后(此时车还有凹陷,所以是记忆清楚后),在约尔消失和不见的一刹那,故事再一次进行了跳跃,回到了整个故事的最开始,也就是情人节,约尔知道了克莱门汀做了记忆消除,便赌气自己也要做。
仅仅是片头展示演出人员的开车戏,就进行了两次故事的跳跃,在三个时间线里穿插,以让爱情故事带有悬疑,引人入胜。
紧接着是很长时间的正叙,影片运用了两层结构,现实里正在手术的约尔和其他人的爱情,和潜意识记忆里的约尔。
编者不断地在现实和潜意识的双层结构里相互转换,即现实与回忆两层结构相互插叙,层层相套,一步步渲染乔尔在回忆自己与克莱门蒂娜的感情后想要中断手术的悔恨之情,当克莱门汀一点一点消失,与她的记忆越来越少、不可挽回,故事达到了高潮。
潜意识的叙事不仅呼应了两人的感情消亡,这样的叙事手法也让观众越来越绝望。
等到记忆清除完毕,故事再次回到了开头的时间线,进入了尾声,形成了开头和结尾的闭环,这时我们才明白为什么开头要玩弄两次时间跳跃,不仅是营造悬疑氛围,形成这样的闭环不正像两人的感情一般,兜兜转转还是你。
纵观整部影片,编剧巧妙地运用了不同的叙事顺序,和创新的叙事结构,乱中有序,以悬疑片的叙事手法,讲述旧爱重逢的爱情故事,充分展现了编剧的想象力和叙事能力。
9.价值观(电影试图表达的观点和其实际效果);这部电影原名是“Eternal Sunshine of the Spotless mind”,直翻是“美丽心灵的永恒阳光”,而中文翻译将其翻为“暧暧内含光“。
这里的出处是汉代崔瑗的《座右铭》,他的意思是表面上暗淡无光,而内在的东西蕴含着光芒。
中文译者想表达的是要相信普通爱情的美好,但其实英文标题本意并不主要在此。
原片名引于英国18世纪诗人亚历山大.蒲柏的诗《艾洛伊斯致亚伯拉德》,作者以修女的视角,讲述了12世纪艾洛伊斯和亚伯拉德的忘年恋爱情故事。
原文在影片中也被玛丽引用过:“How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot. Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd; “纯洁无暇的人是多么幸福呀。
遗忘世界的人,世界也把他遗忘。
美丽心灵的永恒阳光!
祈告都应验,愿望都得偿。
”亚伯拉德是12世纪的哲学家,在他40岁时爱上了年仅18岁的修女艾洛伊斯,这注定是一场不伦之恋,当艾洛伊斯为亚伯拉德生下孩子后不久,身边人对于不伦之恋的愤恨使得他们分离,十年之间他们没有任何联系,尽管有通讯,但再无交集,直至死去,后人将他们合葬。
而这首诗作,则着重表现艾洛伊斯的纠结之感。
在电影中对于这段感情也有投射,即玛丽和霍华德的不伦之恋,尽管二人心灵相通,但依旧不可能在一起,就算彼此一直爱着。
在影片的结尾,约尔和克莱门汀都知道了彼此曾经相爱过一次,因此克莱门汀感到以前的不快可能注定还要再次发生,两人可能不能成功,但约尔只说了一句“okay”,尽管他知道这样的事实,但依旧希望去重新经历一次。
这两段关系都反映了一种感情困境,彼此依然动情,但那永远都不可能是永恒的,你还愿意执着坚定的面对他吗?
这部电影从不在讲述深情和坚贞不渝,而是一个西西弗斯的悖论。
在原本的剧本里,结尾是约尔老年再次要求消除克莱门汀的记忆,而克莱门汀已经消除过很多次关于约尔的记忆了。
可最后的电影里,这样的结尾被删去了,转而替代的是不确定的戛然而止,两人再一次相爱,再一次踏上一段失败过的旅程,前路如何,可能从来不是定数,感情就是如此荒谬,但人生,不就是享受这种荒谬吗?
也许世界上并没有这么顽强的爱,也许美丽的心灵中并没有永恒阳光,但是还请不要在我的记忆中消失,请留下来,请在蒙托克小岛见我吧,“Meet me in Montauk”
自从那年的一部《成为马尔可维奇》令人拍案惊奇之后,好莱坞就似乎特别喜欢研究人脑玩了,虽然我对科幻片一向没有特别的喜爱,但是随口数得过来的拿人脑来说事的也有好几部。
除了科技发展到可以把一个人送进另一个人的大脑中去以外,最典型的是刚刚看完的《记忆裂痕》里,本 阿弗莱特的大脑像一块黑板一样被人擦来擦去,最长的一次甚至要擦去三年的记忆,然后他再给自己留下无数线索,向玩闯关游戏一样,在三年后把线索拿出来挨个揭破。
我想我一辈子也不会去当什么间谍或者科学家,因此这样的电影,一向不过是看看热闹,学习点新概念而已。
但是这一部《暖暖内含光》却是不同,同样是消除记忆的故事,却是普通的一对男女,分手了,每日里孤单单的拿着个叫做记忆的东西不知怎么办好,于是就选了个科学的法子,一前一后的跑去洗脑,无论如何,只要快点远离那痛苦就好。
我看着这样的剧情介绍,竟然一时间有些动容,心里头冒出歪念,如果科学真可以进步如此,岂不是从此可以尽情的疯去,再也不怕那爱情带来的千疮百孔了?
于是一有机会,就忙不迭的找来看了,结果却并不是想像中带着微微喜色的故事,相反,笼罩着人心的,却是淡淡的伤感。
远离了好莱坞式的明色重彩,金凯利消瘦的脸上从头至尾笼罩着一层异国情调的灰色,和他满眼的忧郁纠集在一起,让人看了心酸,我开始怀疑这个电影的导演不是好莱坞教育起来的,于是跑去IMDB上查找,果然,麦克尔 加德纳,一个法国出生,法国长大的小子,学过艺术,出过长篇,可就是没学过电影。
既然如此,那么这部电影被好莱坞所抛弃也就不足为奇了,好在我们现在有网络,有DVD市场,好在人们都记得曾经为爱过不能忘的岁月。
克莱门汀的头发真是五颜六色啊,那是电影里最鲜亮的色彩,但却都是冷冷的,冷冷的蓝,冷冷的橙,走在冷冷的海边,不带帽子的时候,就是被海风吹乱的满头满脑的寂寞,别人的寂寞都是藏着的,她的寂寞却是这样的扎着眼,也不是不甘心,她只是不怕全世界都知道。
后来乔尔说,她的样子真酷,我想也许他是觉得她为他说出了藏在他内心深处的寂寞。
于是他们一起吃饭,然后做爱,有时候爱情真的很简单,一个人爱上另外一个人,就只因为她顶了一脑袋的绿头发。
后来我们知道,这样的一头绿发,这样的海边,只是乔尔最终要从记忆里抹去的场景之一,除此以外,他还要抹去关于克莱门汀的一切记忆,好的坏的,以及她红的绿的和蓝色的头发。
爱情是个坏东西,它带给我们的伤痛总是比幸福多而且更深刻,分手的时候,为了这伤痛就像瘤子一样如影随形的附着在我们的身体里,时不时的就冒出来钻心的疼一下。
让人恨不得一刀将它割了去。
这样的感觉,每个人都有过的吧,所以当我们看到乔尔拎了大袋的克莱门汀的东西跑去诊所,我们的心陪着他一起黯然,但却没有人能够说他做得不对,毕竟她已经忘记他,她用陌生的眼光看着他,那么他还要记得她做什么?
但是,忘记真的就那么好么?
当他真正开始一点点的消除关于她的记忆,在他生命中的那些美好的往事就一一的浮现出来,只是幸福的感觉总是不如痛苦更切肤,他要忘记那痛,于是也想不起来曾经有过的快乐而已。
直到这一天这一刻,当他躺在床上,眼睁睁的看着自己记忆里的她正在消失,一盏盏灯灭掉,一间间屋子倒掉,他才明白,原来她是他生命中最重要的一部分,忘记她,等于忘掉他自己。
真的要忘记么?
忘记两个孤单的人一起相依为命的日子,一起在海边吃野餐,忘记躺在冰冻的河上看星星,一起在夜晚去探险。
忘记自己曾经深深的爱付出过的感情,也忘记自己曾经被人爱。
这所有的一切,都是曾经的青春岁月,都是自己曾经做为一个可爱的人活在这个世界上的证据,如果真的忘记了,记忆难道不就是只空匣子而已,掏空了,也就没有了曾经认真活过的证据。
仅仅消除记忆是不够的,所谓命中注定,就是当杀死了每个关于她的脑细胞后,你再遇她,依然会为她深深的吸引,科学是粗鲁的东西,它能做得也只是杀杀脑细胞而已,但是爱情,却不仅仅是大脑的事。
我们用的是我们的心,我们的每一毛孔都会渗透着另一个人的气味,假如身体也有记忆,皮肤也有记忆,那么又用什么办法来将它们一一杀死呢?
没有方法,于是乔尔又一次莫名其妙的来到和克莱门汀相遇的海边和她有一次相遇,于是他们再次相爱,她即便不是他命中注定的那一个人,适合他的,也是她那一种类型的女子。
他再爱,再怎么兜兜转转一拜百次也是一样的结果,无非是找到另外一个克莱门汀而已,躲也没有用。
考夫曼这个家伙还是温暖的,也许有些发冷的只是麦克尔 嘉德纳的镜头,他们给了这个故事一个美好的结局,不算大团圆,但总是留有了一丝希望,两个人发现真相之后,终于决定在一起再走一段,这是个开放式的结尾,一切都还没有结束,结局就在遥远的将来,未必是我们所盼望的那样。
但无论如何,旧的记忆随风而逝,新的记忆开始累计。
如果有一天,他们真的决定离开彼此。
即便是痛苦,我希望他们中的任何一个人,都不要放弃,曾经真心爱过的岁月。
《Eternal Sunshine of the Spotless Mind》这一部影片,是带有科幻色彩的爱情影片,同样是一部充满哲学意味的剧情片。
说它是爱情片,是因为它是以爱情,婚姻,家庭为主要内容的故事片。
说它是科幻片,是因为它是以“修改记忆”这一尚未揭示的科学原理为基本依据,加以想象,在营造的幻想虚拟世界中展现某一戏剧事件的影片。
大范围的类型电影的分析相信有相当多的范文了,这里我主要就影片中的各种爱情类型,科幻技术在本片带来的哲学思考和细节方面的问题分析影片,在查理.考夫曼编写的极富想象力的剧本和米揭尔.甘德瑞巧妙的蒙太奇中留意影片带给我们的容易被忽视的信息。
影片中的愛情元素不管从哪一方面分析,这部影片都可以算是一步爱情片。
在影片中出现的每一个人,可能都有爱情的元素在其中。
这么多种类的爱情加起来,使这部影片中讲述的爱情十分的丰满和生活化。
Joel Barish & Clementine KruzynskiJoel是一个怯懦,敏感,平庸的三点一线生活的普通男人,Clem热情,与众不同,善变。
他们两个性格迥异,可是人们往往会被跟自己特质不同的人吸引。
可是两个性格迥异的人在一起生活,注定会产生无数摩擦和分歧。
像世界上大部分的爱情,人与人总会相爱,相爱导致长期的相处,长期的相处导致相互了解,相互了解导致优点的最小化和缺点的最大化,然后导致一方或双方对彼此的厌烦,最后分手或者采取消极的冷淡态度。
但是在双方在分开会,很多过往都变得很美好。
然后懂得珍惜。
他们最后一段话很可以表现这种状态:Clementine:I’m not a concept, just a fucked-up girl looking for peace of mind. I’m not perfect. Joel:I can’t see anything that I don’t like about you right now. Clementine:But you will. You know. You will think of things. I’ll get bored of you and feel trapped, because that’s what happens with me. Joel:Okay. Clementine:(停顿了一会)Okay. Clem哭,然后却破涕而笑。
人们始终对爱情存有美好的期望,总会相信下一个是“对的人”,这几乎是所有爱情的范式。
Howard Mierzwiak & Mary Svevo如果说这部片子有“伦理”成分的话,应该就体现在这一对的身上了。
Mary和Howard在Joel的屋子内有一段对话,Mary给Howard念了一首影片中称为“出自亚历山大宗教”的诗句"How happy is the blameless vestal's lot ,The world forgetting, by the world forgot,Eternal sunshine of the spotless mind,Each prayer accepted and each wish resigned。
"算是点题了,我一直觉得,编剧是有意让Mary来点题的,因为这一对的戏剧性甚至比主角更强烈。
而这首长诗所讲述的故事也别有所指。
Alexander Pope的这首诗描述的是十二世纪法国神学家阿伯拉和他的学生相思而不得相恋的故事。
Mary说“觉得这句比较合适”,是的,不仅合适影片中的故事,也符合了对于修改记忆这项技术的讽刺,更体现了人的感情的不可逆性,实在非常微妙。
Mary对Howard的感情糅杂着对他的崇敬,很多细节都可以体现。
像Mary很爱说警句,她对Stan说“相信有一天,Howard的话也会被记载在那上面。
”以及她希望在他面前保持清醒,聪明的样子。
其实像这一类的感情,在现实社会中也是常见的。
而当Howard的夫人对她说“你受骗了,你成功过”,才把编剧对待影片中这项技术的态度体现的淋漓尽致。
Patrick & Clementine KruzynskiPatrick在跟Clem的这段“感情”中,请注意,我把感情打了引号,应该说他们的感情根本算不上爱情。
Patrick太年轻,可以说还不知道怎么去谈恋爱,所以对于Clem,他是带有“征服欲”的,有一个细节,他称Clem为“老女人”,他对Clem的喜欢,更多的希望体现他的力量。
Clem是一个他无法驾驭的女人,所以他一直在学习Joel的方式对待她,希望能得到她的心。
到最后,他对于Clem更多的是依赖,不希望她离开他而去。
所以总得来说,Patrick对待爱情上,还是一个孩子,太过幼稚,也太过没有自己的独立性。
当然,像Patrick这样的人在现实生活中更是一抓一大把,尤其在学生群中,体现的更加明显。
Stan Fink & Mary Svevo我一直认为Stan是一个比Joel更为内向的人,他代表了大多数“喜欢但是说不出口”的人,他也一直在等待,等待对方可以发现自己的好从而爱上自己。
影片中的很多细节都可以体现,比如他总会刻意出现在Mary面前,他在Howard来之后默默离开,前者是他希望更多的引起Mary的注意,后者是希望自己的做法不会引起她的讨厌,所以不管如何来看,在爱情双方中,Stan都是比较被动的一方。
最后他拿着她的包去找她,终于对她表白,却在一个相当不合适的时间,这简直是重现了非常多出现在现实生活中爱情剧目的桥段。
Howard Mierzwiak & Hollis我觉得编剧的巧妙,是在整个不超出四天的事件中,影射了非常多人物的爱情路线,而最巧妙的,我觉得就是这一对夫妻。
Hollis的出场不过五分钟的时间,台词不出五句话,却把这对夫妻曾经的裂痕,解释,承诺,和解等等过去交待清楚。
现实社会中有太多这样的夫妻,他们活生生的发生在我们的周围,Rob Eakin & Carrie这对夫妇影片中的描述不是很多,但是生活状态还是很鲜明的。
有两个细节,一个是他们因为Joel的事情吵架,一个是在去Montauk游玩的时候,Carrie要帮Rob搬遥控飞机,Rob把它当宝贝,不要Carrie搬。
由此也可以见他们的生活,Rob有自己的原则,有自己一直坚持的东西,也许正是这些当初才吸引了Carrie,但最后却变成了Carrie必须忍受的东西,这在现实中也是非常常见的,我们也可以看到,大多数的时间是Carrie妥协,他们的生活我想肯定是我们所熟悉的大部分夫妻的生活。
Joel Barish & Naomi在影片中Naomi没有出现过,但是通过Joel的话语和他的状态我们可以了解到他们的生活模式,两个字,将就。
Joel说:“也许我该回去找Naomi,She is nice,nice is good。
”这种状态很像现在的许多同居男女,他们一直很犹豫,对于自己的感情,对于自己的生活,都是能过一天是一天的态度。
另外,其实Joel和Clem在餐厅吃饭那一段,被Joel称为“The dinning dead”的那对夫妻,也是大多数夫妻生活的状态。
对于生活的消极冷淡状态,一如死水。
由此我们可以看出,这部影片虽然被称为所谓的“后现代电影”,却让人感觉很真实的原因,就在于编剧和导演的洞察力,把各种人群的生活状态点意的入木三分。
使得影片中的情感非常的丰富和多元。
影片中的科幻元素其实我更愿意把它说成一部“哲学片”,因为查理.卡夫曼用“修改记忆”这一套路让科学于人性进行了一次隐晦的对抗。
在电影中把一个复杂的哲学问题用形象感人的表达出来,因果,轮回,潜意识等等等等都在影片中有空前圆满的表现。
所以它给我在哲学上的震撼甚至超过了爱情。
因为加入了科幻这一元素,使得导演可以更好的利用蒙太奇表现Joel的意识与潜意识的对抗,所有故事被设定在人的“记忆”中发生,剧情在一种近乎迷幻的氛围之中,镜头凌乱,抖动,画面琐碎,片断......几乎是没有什么场面有头有尾。
但是观众却没有丝毫觉得智利破碎,相反,整个剧情几乎是一气呵成。
让我不禁想起很多“意识流”的电影,不同的是,大部分意识流电影的叙事只有“意识”本身是清晰的,而在这部电影中,导演甚至把“意识”都肢解了,不仅不能通过它构建情节,甚至在颠覆任何情节的完整性。
但是观众却正是被这样混乱的“意识”抓紧。
如果说大部分的意识流电影接近于“反思的”意识,这部电影却是情绪式的“前反思的”意识。
相信这部影片的重点决不在“人的心灵一定会战胜科学技术”这类主题上,更多的是让我们透过这个技术所带来的后果直面感情。
是硬性的把自己的感情过程推到自己的面前。
看到自己的感动,荒谬,自私等等。
而电影的高明在于它只做陈述,却不下任何结论,每一个观众都有自己的观点,而这部影片就像把现实中各种各样的人的感情剖开,更加反省自己的生活与爱情观。
细节结构相信大部分人觉得很混乱是因为影片结构的原因,前面长达17分钟的一个序幕后,才是故事的开始,可是细心注意,就会发现,影片中有相当多的细节交待了故事发生的顺序。
1.在17分钟后字幕才出现,代表了前17分钟只是一个交待,而这17分钟中也是Joel喃喃自语的片断,也指示了故事的结构。
2.序幕之后,看到Joel悲伤的面孔,细心看就发现,他的太阳穴部分有黑色记号笔的印记。
这里就应该是他从LACUNA INC公司回来之后的那夜,也就是他即将删除记忆之前。
3.在清除记忆的过程中,有红光闪烁了一两下,之后就可以看到Joel可以听见工作人员说话的声音,并且他走入了自己的记忆之中。
在现实中就可以看到Patrick手忙脚乱的弄仪器。
这就指明了可能是某些技术原因导致了一些失误,使得Joel从自己的意识中走了出来,这也就使之后他在记忆之中观看了自己和Clem的点点滴滴之后渐渐后悔,甚至带着脑海中的Clem逃窜合理化了。
4.修改记忆的过程是由最近到与Clem的第一次相遇,在脑海中是一个倒叙的样子,把这些东西再理一遍就可以知道他们的恋爱过程和所有的矛盾。
5.因为所有的都是Joel脑海中的意识,所以总会带有强烈的主观色彩,这也是为什么Clem有了自己意识并且帮助他想办法,因为在Joel的脑海中有强烈的潜意识希望她的原谅,其中在火车站那一段,他很委屈的对Clem说是她先要删除他他才会这样做的可以看出这点。
6.Joel带着Clem进入他自己最羞耻的记忆中,这其实也是他们之间的矛盾点之一,Clem怪他对自己不够真实,说她把什么丢人的事情都给他说,他却总对她有所保留,而在这次“逃亡”中,他却对她非常坦白,这也可以预示他跟她的再次相遇将会解决这一矛盾。
7.在意识删除前的最后,Clem对他说让他再次回到蒙太克,这其实是一种强烈的潜意识,所以用了很大的回音效果,之后就猛的掐断。
这也是可以解释为什么Joel会无缘无故的违背自己的个性去到了蒙太克。
色调在这之前,我要再次说一下题目。
Spotless是“无瑕的”,但是拆开来看,spot是“点”, spotless是“没有点的”。
在给Joel编辑的地图中我们可以看到有很多影片中所说的记忆“情节点”,也算又一次的点题。
spotless mind就是被删除的爱情记忆。
Eternal sunshine,永恒阳光。
对于Joel这样一个生活平凡的男人来说,Clem无疑是他的阳光一般改变了他的生活。
影片中他自己也说“她把别人带入了另一个世界,充满魔力,奇幻,美丽。
”所以,影片中用很多色调点名了这“一抹橙色阳光”。
前17分钟,画面的整体色调都是充满忧郁色彩的蓝色,灰色,黑色。
不论是海,火车,还是Joel本身。
知道身穿橙色衣服的Clem的出现,到后来的他们在火车上的谈话,色调开始慢慢出现了暖色,并且有了阳光。
之后画面又陷入了黑暗和冰冷,Clem始终带有暖色的装扮凸现了出来。
最后反复出现的蒙太克的海,色调也不相同,最后一场应该是最为明朗的,感觉却没有在意识中出现的那一场冰冷。
关于其他的一些1.影片中专门提到了蒙太克的沙滩,Joel说沙子不过是些细小的石头。
沙子常常被隐喻为流逝,不论的记忆,还是感情。
2.火车。
火车被代表了时间的消逝。
而在意识的最后,Joel在那个屯满沙子的汽车中,周围的景物尽是于Clem的记忆,仿佛在倒退一般,也在流逝,他却无能为力。
这也是充满寓意的。
3.有Clem名字的那首歌我反复听了一下,是“Oh,my daring, oh, my darling, oh, my darling, Clementine。
You were lost and gone forever, dreadful sorry Clementine。
”仔细看看歌词,其实也有意味的。
4.影片的主题曲是Beck演唱的《Everybody's got to learn sometime》,The Korgis的原唱,本是80年代的热门流行曲,在Beck的重新演绎下,有了一种沧桑味道。
而歌词的意思跟影片的主题非常接近。
在网上有很多人把这部影片奉为自己的经典,我认为这是一部值得细心看的电影,是关于爱情的记忆,也是关于成长的记忆。
这部片子让我感动的地方就在于它的真实,不避讳任何私密的心理隐伤,也敢于直面人的软弱面。
饱含生活细节的画面,就像在解读自己的生活一般。
那些美好以及伤害,是我们每一个人值得学习的东西。
“Change your heart Look around youChange your heart It will astound youI need your lovin’ Like the sunshineChange your heart Look around youChange your heart Will astound youI need your lovin’ Like the sunshineI need your lovin’ Like the sunshineEverybody's gotta learn sometimeEverybody's gotta learn sometimeEverybody's gotta learn sometime”
如果失去记忆 能否再一见钟情
电影忘情水的设定还可以,就是故事太低俗了。男女之间因为鸡毛蒜皮的小事就吵吵嚷嚷很,不如到中国家庭纠纷的综艺节目上去调节,比喝忘情水性价比高多了。
挺感人,Jim Carrey演非喜剧比演喜剧好
有的书翻一次就够了,有的即使曾忘了它的存在,再读时仍然意犹未尽,诚觉当时烦躁不安的磨合也是可被原谅的。虽不知能使两人白头偕老恩爱一生到底需要多少天时地利人为的因素,但有时哪怕是极具攻击性的场面,仍记得对方不过是不可掌控而导致的慌乱既可免去多少无谓的争执,这想法同该编剧一样理想主义
change your heart, it'll astound you. 很乏味的电影
时间让爱情片更感天动地,科幻片更梦幻离奇,这片老了
我只想看一部感人的爱情电影而已,为什么要挑战我的智商!
获得2004年奥斯卡最佳原创剧本,借用科幻外壳来探讨爱情本质的哲学电影。全片叙事近似意识流,而这种支离破碎的结构将人心深处的各个角落都呈现给观众,恰似我们对生活的点点滴滴记忆的重现,真正是形散而神不散~片名来自蒲柏长诗,隐喻性很强。永恒的主题——爱情的矛盾与困境 ...... | 【20200119重温】将梦境的流动性、跳跃性与反逻辑性悉数还原,既与《盗梦空间》构成对位关系(梦与记忆的操控,无尽的逃亡与梦中的诀别),又是对“世间所有的相遇,都是久别重逢”的别样诠释。一会儿笼罩于绝望时如影随形的黑暗之中,一会儿又置身冰雪海岸,暖融融的床兀立其间。逃入humiliation之中,遁入童年里,躲到饭桌下,在水槽中沐浴后淹水——重回母腹后的重生与死亡相交织。| 2024.6.18 上影节三刷,诊所人员≈反派,梦与爱难以被科学穷尽。(9.5/10)
看了两遍才看懂讲的啥,说真的影片剧情太墨迹了,但是在删除记忆中那些回忆很美丽,很喜欢两人在海边房子告别那段,金凯瑞印象中都是笑嘻嘻的喜剧人,这部对他改观了,演技相当不错,凯特的红发最好看!但我个人还是不太喜欢这片的节奏
没被感动到,看来大概我没看懂吧
个人十佳电影,无论剧本故事,演员表演,情感内核均上乘。。即使记忆消失,我还会无可救药的爱上你。。。。
说实话真不好看 修改记忆的大前提就相当没意思 整个片子断断续续毫无章法 乱七八糟 演员也没能很好的发挥
因为北电曾经考过这部电影而去看的本片。(猜电影:消除记忆的公司 躺在冰面上的男女 没有五官的面孔)—— 2020.02.14:时隔多年,关于如何知道并观看《美丽心灵的永恒阳光》的记忆依然印象深刻,然而关于电影故事内容的记忆却仿佛被消除了大部分,只留下些许片段的熟悉感觉。在突然兴起、决定于情人节重温时,电影的第一句台词“2004年情人节随笔…”刚好很巧地应景今天这个节日,惊喜!“尽管我没有了关于你的记忆,但那并不表示我不会再爱你。← 尽管我们彼此相爱,但那并不代表我们在一起就会幸福。” 记忆消除以及后来想法设法逃避的部分真是想象力与趣味并存,观影时联想起后来观看的《科学睡眠》刚好也是导演米歇尔·冈瑞编导的作品。——《暖暖内含光》原译《暧暧内含光》,源自东汉崔瑗所作铭文《座右铭》:在涅贵不淄,暧暧内含光。……
令我非常恍惚的电影,分数也不好打。有些记忆还是把它尘封了吧,即使都已经落上了厚厚的灰
染发的温斯莱特再可爱敌不过影片杂乱无章。开场不久,通过金·凯瑞两个镜头情绪的差异划分现在与过去,然后倒叙,没让我第一时间理解。占据较多篇幅的穿梭记忆时空,明明是炫技的大好时机,却节奏凌乱,更别提趣味。玛丽表白医生则是前言不搭后语,完全是寄磁带的工具人。
看完之后很压抑 特别迷茫 为什么要忘记 仅仅是因为一些争执和痛苦 那些不都是爱的记忆嘛 真的很不理解女主角的做法 我想起有一个人对我说喜欢与爱的区别——喜欢是欣赏ta的优点 而爱是包容ta的缺点
【2024上影节】用科幻脑洞来解读“爱”这一无法捉摸的人类情感,导演是不是该研究下东方的“缘”……?现在看空有高概念了
---有多少爱可以重来?---我看不懂这部电影,评分这么高,我就是看不进去。不是评分的问题,是我自己不适合这些浪漫的爱情。---不要刻意去忘记一个人或一些事。
开头是全片最好的部分,惬意温暖,蕴含无限美好,实实在在打动并吸引了我。怀着这份心情看下去,却逐渐感觉磨叽,越看越没劲,最终观感和所期待的有些许落差。创意倒是不错。
不知道为啥像温丝莱特、茱莉亚罗伯茨、 安妮·海瑟薇这几个美女我都不喜欢。。。so。。快进。。。