• 首页
  • 电视
  • 电影

流人第一季

Slow Horses Season 1,翻盘特工队(港),外放特务组(台),驽马,下等马,慢马

主演:加里·奥德曼,杰克·劳登,克里斯汀·斯科特·托马斯,萨斯基亚·里维斯,乔纳森·普雷斯,弗莱迪·福克斯,罗莎琳德·以利亚撒,达斯汀·德姆瑞·伯恩斯,克里斯

类型:电视地区:英国语言:英语年份:2022

《流人第一季》剧照

流人第一季 剧照 NO.1流人第一季 剧照 NO.2流人第一季 剧照 NO.3流人第一季 剧照 NO.4流人第一季 剧照 NO.5流人第一季 剧照 NO.6流人第一季 剧照 NO.13流人第一季 剧照 NO.14流人第一季 剧照 NO.15流人第一季 剧照 NO.16流人第一季 剧照 NO.17流人第一季 剧照 NO.18流人第一季 剧照 NO.19流人第一季 剧照 NO.20

《流人第一季》剧情介绍

《流人第一季》长篇影评

 1 ) 这种"酷"只有英国人能干

记得英国演员Tilda Swinton说过,"比起美丽,酷重要一千倍"。

英国🇬🇧可真是个酷劲十足的国家, 所孕育人儿和文化真的比美国多元有趣太多。

Tilda如此,VivienneWestwood如此,英剧《流人》也是如此。

全员slow horses, 缺陷软肋弱点不胜枚数, 事件"千疮百孔"旁逸斜出。

像极了真实的生活,一地鸡毛绝不美丽。

却自始至终透出那种混不吝的"酷"劲儿。

这种"酷",不是燃,不是丧,不是糙。

是那洞悉世事后的满不在乎,我过不去你也别想过去的豁出去,和违反我的价值观就是不行的一根筋。

这种戏还就得英国人来干。

 2 ) [笔记]流人小说和电视剧对比(第一本和第一季)

Slough House系列小说现在出了七本主线外加三本番外,第八本也快出了。

电视剧第一季就是原著第一本Slow Horses的内容,读了之后感觉总体挺还原的,改编得比较合适。

原著和电视剧一样有很多神经病笑点,记录了几个有趣的地方。

1、第一幕小河测评,他们用的火车站就是国王十字车站,小河追人的时候路过了九号站台和十号站台之间,这会儿脑子里还在想哈利波特梗。

我猜小河是狮院的。

‘Potterville,’ River muttered to himself. He passed under the bridge, and turned left too. A brief glimpse of overhead sky—grey and damp as a dishcloth—and River was entering the mini-concourse that housed platforms 9, 10 and 11. From its outside wall half a luggage trolley protruded: platform 9 3/4 was where the Hogwarts Express docked. River passed inside. The target was already heading down Platform 10.2、这书在描写“破屋有多穷”和“兰姆有多胖”这两方面都完全不吝啬语言。

破屋刚出现时有一段描写,说破屋小楼旁边其实有一家中餐馆,但是菜品少得可怜,兰姆觉得迟早有天那里就只剩蛋炒饭和糖醋排骨了。

这难道就是你们在剧里出现康师傅方便面的理由?

to its right, the New Empire Chinese restaurant, whose windows are constantly obscured by a thick red curtain. A typewritten menu propped against the glass has yellowed with age but is never replaced; is merely amended with marker pen. If diversification has been the key to the newsagent's survival, retrenchment has been the long-term strategy of the New Empire, with dishes regularly struck from its menu like numbers off a bingo card. It is one of Jackson Lamb's core beliefs that eventually all the New Empire will offer will be egg-fried rice and sweet-and-sour pork. All served behind thick red curtains, as if paucity of choice were a national secret.3、这里提到小河在观察兰姆上楼梯的动静非常轻(stealth),小河觉得自己那么瘦可能都做不到那么悄无声息,要知道兰姆胖得跟孕妇似的(书里真的花了大量笔墨写兰姆有多胖哈哈哈)。

Lamb was leaning in the doorway, his cheeks glistening slightly as they tended to after exertion. Climbing stairs counted, though he’d not made a squeak on them. River could barely manage such stealth himself, and he wasn’t carrying Lamb’s weight: most of it gathered round his middle, like a pregnancy. 电视剧应该是把这段改成喜剧桥段了,就是小河领着垃圾咣咣上楼、兰姆吐槽“特工动静怎么那么大啊”那一幕,剧中台词也用了stealthy这个词。

原著在这里应该是暗示兰姆其实是个训练有素的优秀特工,而剧集则是考虑搞笑,我觉得剧集这样改编也很巧妙,毕竟原著这样的文字描写如果仅靠视听语言传达的话很难让观众注意到。

这段让我觉得兰姆大概是兔逊,胖,看着懒,还很凶,但其实是个高级猎手。

4、兰姆骂小河是废物的那段,书里说小河当时已经在目测兰姆的椅子和窗户的距离,气到想把兰姆扔下去哈哈哈。

River had measured the distance between Lamb’s chair and the window. That blind wasn’t going to offer resistance. If River got the leverage right, Lamb would be a pizza-shaped stain on the pavement instead of drawing another breath;5、这里从斯坦迪什的角度回忆了过去,兰姆年轻时是MI5的王牌,而且很有魅力,如果让她和他一夜情都会毫不犹豫(实际应该没有发生过,因为用的是虚拟语气)。

小说里提到斯坦迪什年轻时也是很漂亮的,想必也不缺追求者,所以她能欣赏兰姆,说明兰姆那个时候的魅力不小,容我想象成狗爹的小天狼星。

A couple of years later, the world was upside down. Partner was dead; Slough House was up and running; and Jackson Lamb was king. And for some reason, Catherine Standish was beside him. Lamb had asked for her specifically, she discovered, but he never gave her one hint why. And she’d never asked him. If he’d had designs on her, he was years too late; there’d been a time when she’d have slept with him without giving it much thought, or remembering it afterwards, but since drying out she’d been more particular, and had slept with precisely no one. And if that ever changed, it wasn’t going to be for Jackson Lamb.6、“兰姆的密码是password”这个梗是原著里有的。

7、总体来说剧集里的兰姆应该比原著更损一点,比如楼梯上的误杀发生之后,明解释“我不是故意的”,书里兰姆只是说“现在觉得抱歉啦?

”,剧里改成“你要是故意想杀他他可能还死不了”。

剧本真的太会改了哈哈哈。

’We didn’t mean to kill him, though.’ ‘Yeah,’ said Lamb. ‘It’s all very well being sorry now, isn’t it?’8、记一个有趣的比喻,“他敞开手臂量了一下她这问题有多愚蠢”。

这里是兰姆发现事情不妙然后来斯坦迪什家找她的时候。

‘Are you alone?’ she asked. He spread his arms as if to measure the stupidity of her question.9、这段描写挺有意思:兰姆笑的时候,树叶的阴影在他的脸上晃动,他看起来就像是戈雅(西班牙画家)的画。

Lamb threw back his head and laughed a silent laugh, while leaves' shadows flickered across his wobbling face. He looked like someone Goya might have painted.10、再次提到兰姆上楼梯的动作悄无声息,谨慎是他的第二天性。

Lamb took the stairs: quieter, more reliable, than a lift. Such caution was second nature.11、剧里提过几次的“莫斯科规则”和“伦敦规则”,书里给了比较清晰的解释,莫斯科规则是“小心背后有人捅刀”,伦敦规则是“保护自己准备甩锅”If Moscow rules meant watch your back, London rules meant cover your arse.Moscow rules had been written on the streets, but London rules were devised in the corridors of Westminster, and the short version read: someone always pays. Make sure it isn’t you. Nobody knew that better than Jackson Lamb. And nobody played it better than Di Taverner.12、在戴女士的办公室,兰姆被戴女士威胁的时候想要恶心她,书里只是挠胳肢窝,剧里改成站起来挠屁股,太损了哈哈哈哈。

Jackson Lamb reached inside his coat, and had the satisfaction of seeing her flinch. Her expression turned to distaste as he scratched his armpit. ‘Think I might have been bitten at the canal.’13、小河找到文件夹来戴女士办公室的那一幕,兰姆悠哉地抽起烟,小河就一直等到兰姆点头才打开文件夹。

小河真是狗狗。

He was fiddling with his bent cigarette again, and seemed at least as interested in it as in whatever River’s folder held. But still: River waited until Lamb threw him a barely perceptible nod, before he went on.14、剧集最后留下的悬念,斯坦迪什心心念念的查尔斯是被兰姆杀死的,原著第一部最后有一句可能交代了原因——查尔斯曾经为了金钱背叛。

但是没有更具体的解释,估计会在后面几部解释。

Lamb has known greater treacheries. After all, Charles Partner—one-time head of Five—sold himself for money.过段时间继续读第二本,希望能在第二季开播之前读完前3本。

 3 ) 爽剧

感觉差点就嗝屁了,结果突然一反转,绝处逢生,喜欢兰姆的角色,邋里邋遢,却是洞悉一切,步步为营,一切都恰到好处。

英国人就是虚伪,明明满脑子的男盗女娼,却装得不晓得多绅士。

这一点,美国和英国人最大的区别,就是美国人的不要脸是写在脸上的,不装,我美国人就是无赖、不要脸,英国人就是多了一道程序,我要拉屎,没办法,我用伞遮住屁股,你们就看不到了。

😃

 4 ) 《流人》口语笔记 | 这些英文都是什么神仙用法

看了这部英剧,你就会知道英国人民对俚语的热爱程度有多深了。

可谓是英伦腔必备的谍战剧 这部剧的片名Slow Horse为什么被翻译成“流人”呢?

相信不少童鞋有疑问。

实际上Slow Horses意为放慢速度的马,而“流人”这个翻译借用了古语,指被流放在外地的人,寓意非常契合该剧Slough House情报员的处境。

此外,我一边看剧,一边总结了以下这些实用的口语表达,分享给大家

1 dog 特工

在战争时期,有不少间谍狗或者特工狗的出现,所以dog在这里被用来指代特工就不足为奇了,毕竟是部妥妥的谍战剧

2 ma'am 女长官

先来看看牛津词典里对ma'am的解释:

在英国一般只有王室和女警官会被称为ma'am。

而在北美的使用范围比较广,对于女性都可以用这个词来表示一种尊称。

说到ma'am这个词,其实不少年轻女性都不太喜欢被称为ma'am,有种被叫老了的感觉。

其实ma'am本身没有年龄的概念,主要就是尊称,但是“人人平等”的美国,总觉得被人“尊称”了,就是认为我比你老,所以还是慎用哈。

3 leave no stone unturned 不遗余力,千方百计

leave在这里被省略了。

Leave no stone unturned这个短语源于一则希腊神话:一将军战败,将大量财宝藏于其营帐中。

欲寻其财宝者众,觅得的神谕要他们将地上的每块石头都翻个遍,直到找到宝藏。

这个故事后来被人们用来表示:要想做成一件事,就得尽一切努力、不遗余力地去做。

由此引申为“不遗余力, 利用所有可能的资源去做某事”的意思。

4 thumbs down 否定,拒绝,反对

thumb是拇指,当你把两个原本竖着的thumbs,180度朝下翻转的时候,这个手势是不是经常用来表示反对和鄙视呢?

所以当你想表达什么东西被否定或是拒绝了就可以用sth. was given the thumbs dowm来表达。

相反,当你想要表达“接受,支持”的时候,就可以竖起大拇指thumbs up,表示赞成或者接受啦。

5 tough nut to crack 难对付或打交道的人;棘手的问题

这个词同样很形象,crack有“使破裂”的意思,nut是大家都熟悉的“坚果”,也可以指“难对付的人”或者“难办的事”。

所以tough nut to crack可以用来比喻某件事或者某个人像坚果一样坚硬难破壳,当你在生活中有件事儿不知道该怎么破的时候,就可以说:The problem is a tough nut to crack.这个问题可真是难办啊。

PS: 以上三连串儿的英语形象表达,可见英国人有多爱俚语了6 taking the piss 嘲笑,取笑

taking the piss是英式俚语中使用非常广泛的一个词了,意为嘲笑或者拙劣的模仿某事。

piss是“撒尿”,而take the piss其实就是“撒尿、小便”的意思了,在这里引申为“嘲笑、取笑”。

多数情况下和piss有关的词组都是“不大好”的意味。

比如谁要是惹你生气了的话,你就可以说:piss off!7 ops 行动

ops在这里是operations的缩写,表示行动。

不得不说,加里·奥德曼靠着这双破袜子,真是把懒汉上司这一令人痛恨的形象穿出了精髓!

此外,这里的Slough是男主被贬到的这个部门的名称,很容易让人联想到in slough这个词组,表示深陷泥潭(这里要注意一下gh字母并不发音)。

在后面男主和他的前同事spider(毒蜘蛛)的对话中也有体现,多损~

8 take the fall 背锅,代人受过,作替罪羊

take the fall字面意思好像是拿走秋天,带走跌倒?

实际是指“代人受罪,背锅”,take在这里可以理解为承担的意思。

除了take the fall我们还可以用take the blame。

9 go by 被叫做...,被称呼为...

go by是一种常见的比较口语化的自我介绍用法,不是很正式。

在自我介绍的时候就可以用go by来表达,比如说:My name is Catherine, and I go by Cat. 我的名字是Catherine, 你们可以叫我Cat。

这里的go by就相当于be called,即“被叫做,被称呼”10 cool cat 精明能干的人

cool cat≠一只酷酷的猫,而是指"精明能干的人,有能力、有才华的人(多指男性)"。

英语中常常用和动物相关的词语来描述一个人,比如说a lucky dog并不是指一只幸运的狗,而是“幸运儿”,black sheep不是黑色的羊,而是“败家子”。

如果你觉得这篇内容有趣,别忘了点个赞,点赞多的话我继续更新呀 |本文作者:Zohra|审校编辑:Juliet

 5 ) 不甘寂寞的弃子

片名《Slow Horses》的正确译法应为“驽马”,而译成“流人”则更符合剧情。

“流人”这个词出自《庄子》,意思是被流放的人。

因为这个机构从上到下都是受到组织排挤,而被扔在一边的军情五处特工。

而这些被流放的弃子不甘寂寞,居然做出了一些惊天动地的事情,颠覆了军情五处高层的荒唐之举,这是这部片子的真正有趣之处。

 6 ) 风格混搭多线叙事精彩纷呈,现代间谍下等马就算被流放已躺平也得直面锅盖和敌人

越后面越好看,开头蓝白衬衫体恤差点弃了,转弯就告诉我是演习哈哈哈,而且后面有反转。

英国人的幽默和自黑本能令人捧腹也令人佩服,而英剧总是多线叙事精彩纷呈。

主线就看两大主角飙演技了,体制无能也许夸大,但官僚作风无处倒是真的,官官相护,明哲保身,唯利是图,最后哈桑是自己用一块石头救了自己,反英雄的气质让人笑死。

最喜欢的反而是绑架组,充满了惊悚,暴力,黑色,哲学的意味,让人想起很多电影,其次驽马中的"炮友"组也是很搞笑了,贯穿绑架的车载电台音乐带来别样的心酸和感动Nobody said it was easy,人活着这么累是为了干什么,在这流浪之地,即使后面稽查队追着,即使下一刻失去自由失去生命,这一刻久违地感受到有一个人支持着你的温暖也足够令人失神陶醉。

 7 ) 告别了007和史迈利,后现代谍战只剩下无尽的屁

Mick Herron,一个热衷于间谍小说的上班族,最终得以用自己书写的人物向偶像勒卡雷致敬,并效仿史迈利暮年时的步伐去寻找柏林墙倒塌、苏联解体、铁幕已成时代终曲后,那批为女王隳肝尝胆的精英们该如何接受大英帝国早已辉煌不再的方法。

一切正如《锅匠、裁缝、士兵、间谍》中 Bill Haydon对史迈利说得那样,英国早已沦为美国的站街妓女。

《流人》原题为Slow horses,译成驽马也未尝不可,但细思后似乎“流人”更具时代特征、强调放逐,下等马是表象,看不到尽头的流放才是核心。

若再次引用Bill Haydon的话:特务工作是惟一真正可以衡量一个民族政治健康的东西,是它潜意识的真正表现,此话放置在21世纪,Gary Oldman饰演的Lamb所代表的Slough house或许正是那个良心。

007诞生于20世纪60年代,那时英国刚品尝到世界中心转移后的滋味,整个社会在极左与极右间来回摇摆,迸发出了新的可能、也埋下了新问题的种子。

詹姆斯邦德—— 一个神通广大的特工和他背后强大的国家机器的出现确实给当时冷战世界中的英国民众带来了信心(或许这也是导演选定滚石乐队作为音乐总监的原因,60年代的另一标志),而时至今日,Mick Herron写出了颇具后现代意味的Slough house,并塑造了在“史迈利”之流影响下,在动荡之年幸免于难的却已被这项事业倒足胃口的人物Lamb,他用这个邋遢、颓废的犹如“离群的野象”般的老特工道出了英国以及全世界颓靡的现状,宛如一个深陷中年危机的男人,不得不承认自己只是权贵明争暗斗间无足轻重的小兵。

Slough house不似圆场,它只是一间距离摄政公园不远的一处破败公寓,需要用力踹门才能进去,年迈的秘书、惹人厌的电脑天才、一对孤独的中年男女、闯了祸的关系户愣头青River和一个说话间都是屁味和口臭的头儿Lamb。

和勒卡雷的小说开场相仿,二人都习惯以一桩与主线看似无关的案情开启,再通过主角登场抽丝剥茧,将阴谋的拼图完成。

先是MI5要求Slough house调查过气右翼记者,再是英籍穆斯林男孩遭遇绑架、白人种族组织成员向媒体宣布斩首行动,暗示英国当前因难民问题而兴起的狂热右翼情绪已到了不容忽视的地步。

在勒卡雷的时代,电视剧不需要节奏鲜明,只需暗暗将无数的因逐个铺陈,积蓄动能从而完成果的叙事,在《锅匠》中,无论是小说还是电视剧,史迈利始终是以优雅的姿态缓缓登场,正如他要求特工需要做到的那样,而到了《流人》的时代,节奏则明显提升,用一场戏几乎展现了Lamb一切外部特征,这种书写就很当代,流于表面却极为有效,对于River的塑造亦是如此,这是时代更迭的结果。

而随着lamb和他的下等马们一步步调查,剧情来到中段,开篇River在机场的闹剧成为了解开MI5为打击极右势力策划绑架巴基斯坦情报人员亲属这一阴谋的钥匙。

此时我们才意识到,这一切早已与谍战无关,这不是“史迈利与卡拉”式两方意识形态斗士的对决,不存在斯塔西、克格勃那样神秘狡黠的敌人,双眼所见的只是惺惺作态的嘴脸、肮脏的游戏和丑陋的伦敦作派。

不出意料,MI5为了掩盖真相开始毁尸灭迹、栽赃嫁祸,直到结束输赢早已没有了定义,只剩下Lamb和Diana交易之后徐徐离去的背影。

中后段的叙事逐渐平缓了下来,同时埋了一条暗线,即隐约透出当年查理泽死亡的真相与River爷爷之间或存在某种关联,也正是这条暗线的反复交叠,让这故事平添了一丝冷战后的凄苦,因而使得Lamb的人物形象与一众旁人区分开来,即时代的分界线。

它就横亘在那,历史的创伤与结果,所有活到现在的人都在承受代价。

而这部剧另一难能可贵之处,是它保留了英国人自嘲的本能,在泥沼里挣扎也要一边吐着黄泥泡泡一边给你讲个笑话,当中Lamb的脏话连篇且不必提,那几个阿尔比恩之子的成员与穆斯林男孩间的对话就足够以另样形式将英国现存的种族问题讲个明白,他们既厌恶棕色人种,又难以抗拒咖喱的美味。

而当这辆脱轨的列车行驶到尽头时,自以为是的英国白人拿伪造的诺曼城堡当成自己极端爱国主义的精神寄托,却不曾想在即将被射杀之前,是那个穆斯林站出来提出用法律,即文明的武器惩罚他。

最后穆斯林男孩瞪着他的双眼,说道:“因为你,我为身为英国人感到可耻。

”这大概是西方殖民文化衍变至今,十分恰当的一句概括,同时也揭露出一个可怕的事实,早已没有了形而上的斗争,人类精神文明的退化已到了茹毛饮血的程度。

在看《流人》时,脑中总还是会闪过:史迈利若还在,他会怎样选择?

冷战的肃杀之气吹不到现在,铁幕恐怖早已成了遥远的神话,史迈利或许预料不到在全球变暖的今天,世界的景象竟有过之无不及,俨然成了一滩融化的烂泥。

 8 ) 6小时的无所失亦无所得

真正做事的人是那些“明知”自己已被抛弃的人,真正在那个位置上的人忙着写剧本、挑演员、make a great show。

此处明知是指,知道自己不管做什么都会被当废物,难有出头之路,而不是还认为能在工作上取得什么大进步,简言之,一个脱离了低级趣味的人,一个纯粹的人。

颠覆对特工的认知,但凡有一个能打的都不能是这样,巩固对特工的认知,心眼子是真的多啊

 9 ) 一道送分题

本剧由畅销系列小说改编,第一季共十二集,分为前后两部分:首六集改自同名的第一本书,接下来六集则改自第二本书《Dead Lions》,所以后六集单独有个名字叫“Slow Horses and Dead Lions”。

如此则文字上对偶颇为工整了:驽马,对亡狮,还都是复数。

小说作者Herron早年做编辑,长期不得志,把丧的气质拿捏得死死的,而且你看他还拿丧来搞对偶了。

但剧名译为《流人》,对偶就有点搞不下去。

这剧名胜在简短而有文化的精准指出驽马组的状态:被流放。

其实这个小小办公室应该说是Lamb这纯粹的“流人”驾一群“驽马”,双语剧名恰好各占一边,一不小心又形成了跨语种的对偶。

话说1998年有部谍战电影《Ronin》,同样以冷战结束、特工世界崩塌作为时代背景。

Ronin一词正源自日语的“浪人”,指的是失去主公的武士,恰对偶失去事业的特工,也正是这部电影的中文译名。

所以,朋友们,你看对偶它又双叒叕出现了。

流人对浪人,延绵不绝的深层主题正是流浪。

电影《浪人》海报。

本片豆瓣1.5万评分平均7.8。

巧的是本剧老Cartwright扮演者Jonathan Pryce也出演了该片。

小说全系列一共十一本。

按首六集这个质量,当然要是能一直拍下去就好了。

后六集所本的《Dead Lions》曾获英国罪案作家协会的金匕首奖,值得期待。

这只是其中一部分哟。

也看到网上有信息说一共12本的。

《Slow Horses》是Herron的成名作,独立成书,内容完整。

这种完整也体现在了首六集当中。

六集总长度不过大约五个小时(每集长则五十分钟出头,短则不过四十分钟出头)。

在有限体量中讲清楚一个错综复杂、峰回路转的特工故事,令本剧“浓度”还是挺高的,也保证了二刷三刷的观感仍然不错。

不仅多刷,而且要反复比对参详,探微索隐,渐有做出了试卷末尾一道大题的快感。

而一旦细看,会发现剧情完整熨帖,前后呼应,错落有致,解释周到,并不难懂:原来这是一道送分题。

Herron担任剧本监督,保证了剧集对原书转化的精准。

剧中一众主配角色均刻画细腻丰满,诸多演员的表演均稳定维持在高水准。

值得一提的是,以Gary Oldman为代表,片中表演非常克制,常常隐而不发,台词也只求逼真而不求易懂。

因此,随着多刷中对剧情了解更为充分,对演员的精湛表演和台词深意的体会也将更趋深入,可以咂摸出很多细味。

反过来也意味着,因为剧情过于紧凑,各条暗线此起彼伏,表演和台词又不直白,观剧容易出现局部懵圈。

尤其是,剧中人物繁多,first name、last name和nickname随心混用,这直接导致观剧中一旦出现关键对话,常常搞不清who's who,接下来只好勉强把when where what囫囵听个大概。

每到这时豆瓣的演职人员总表页面就非常有用了。

所以看看人家英国人是怎么拍剧的,再看看我们:即使拿到上佳的素材,也要大刀阔斧糟改剧情、注入天量水分,增加各种不必要的角色,为了过审百般扭曲身段,再加几个演技零分的流量,为了观众能看懂而各种直白各种夸张各种拖沓,同样故事大概要拍个几十集,最终因为流量暴雷而遭雪藏……这就是我国的(有些)电视剧,以及这就是我国的(有些)电视观众呀。

*********************剧透分割线**********************整理一下剧情:全剧主体基本是在48小时之内目不暇接发生的(从周四上午到周六上午)。

这48小时惊魂的最初起因是英国特工部门MI5的二把手(行动主管)Taverner的一个大胆阴谋:在未获授权的情况下,她计划指使表面离职的特工Black假扮极端右翼分子,拉拢几个真的极右分子绑架亚裔公民并发视频计划将其斩首,得逞之前被早知一切的MI5擒获。

此计一箭三雕:打击极右,自扮英雄,并讨好该亚裔在巴国军情部门任职的叔叔。

然而Taverner连犯两个大错,后果都非常严重:其一是竟然在前线俱乐部将此事告诉弟弟,还疑似被隔座过气专栏作家Hobden偷听乃至可能录了音。

她于是借调驽马组的Baker跟踪Hobden,又嘱咐驽马组检查其垃圾,谎称这些都是日常任务。

这就是剧情一开始,周四上午驽马组的工作内容。

当晚绑架发生,周五一早视频传播,Taverner刻不容缓的需要解决Hobden的问题。

此时恰好一个失败的前特工Moody来向Taverner告发他暗中窃听的Lamb,于是Taverner指使Moody当晚侵入Hobden家,大概是要他去杀人灭口、取回电脑,并制造入室抢劫的假象,然后再去Lamb办公室取回窃听器。

遗憾的是,两件事Moody都没完成:在Hobden家被监视在旁的Cartwright撞破,还枪击了Baker;在驽马组则被周五酒后的两个前同事撞破,意外身亡。

(Taverner安排Baker监视Cartwright,并不知道二人当晚也在Hobden门口。

)惊弓之鸟Hobden屡次电话极右政客Judd而打不通,情急之下找去Judd家里,要他想办法传话给斩首小队。

传话成功,小队内乱,Black遭斩首,其余人逃亡直至伏法。

尘埃落定后,Hobden被Taverner的死忠部下暗杀在伦敦街头。

这是英国政府官员在英国谋杀英国公民,只因他知道的太多。

第二个大错是和Black在健身房接头,碰巧被Cartwright跟踪拍照。

Taverner对此极为介意,指使死忠部下Webb陷害Cartwright令其离开总部加入驽马,仍不放心,又派Baker去跟踪他。

周六凌晨情势对于驽马组而言急转直下时,目睹Black断头的Cartwright想起了这出,随Lamb潜入MI5,搜到照片并当场迫使Taverner妥协(搜照片的关键词fiasco,是档案保管人Webb对机场事件的定性,首集他和Cartwright曾围绕此词争吵)。

这些照片于是成为驽马组避免背锅命运的game changer,最终还被Lamb拿来交换了Standish的叛国罪卷宗。

Taverner严守London rules: cover your arse。

一切行动由驽马组及其退役成员进行,包括Black、Moody、Baker、Cartwright。

周五深夜和Lamb河边谈判也坚持要由Lamb先在斩首小队处露面。

周六凌晨事态失控,Taverner果断对上司表示这应该是Lamb在胡作非为,并动员驽马组员Loy诬告,甩锅已然进入进行时。

她的两个大错比较离谱,尤其是第一个错误,不知小说中有无更多铺垫(第二个错误则可以解释为Cartwright监视技能出众)。

比起田野工作,她明显更擅长搞政治,野心强,威胁、谈判、甩锅、整人都是把好手。

审问Loy的一出,起承转合,颇为老练。

此大姐有个小伏线,就是对Lamb颇为高看,并希望向其证明自己。

河边说出“你低估了我”(哪怕其时被“低估”的小聪明正面临适得其反的风险),是对其自尊心的惊鸿一瞥。

Lamb久经历练,老谋深算。

他对组织早失信念,伤痕累累只求平静度完余生;自知身处理想背锅位,早早准备了遁逃的后路。

本组被安排调查Hobden已令他高度疑心,周五早晨一见视频就意识到关联,要求全组袖手不动并尝试联系Taverner。

周五傍晚听说Cartwright和Baker前后脚离开,立即叫回Ho来监听总部警报(但依旧做得不动声色所以你二刷才明白过来老爷子脑子转的有多快),从而及时在医院解救了Cartwright。

以捅破Moody之死作为要挟,他与Taverner河边谈判,得知真相。

这是一场甩锅之战,Lamb同意做敲门人的道理是这样的:咱们先别急于互相伤害,配合我出头去帮你毁锅,这样不就无锅可甩?

然而见到的却是Black的人头,显然巨锅已在路上,Lamb于是急召全组进入隐匿状态。

墓地里的小组聚会,Cartwright终于想起照片的事。

这周五长夜里Lamb已经小露几手算热身,重回总部刀尖舔血时情绪不由得饱满了起来。

当他在Taverner办公室意外获知Baker死讯(“谋杀”意味着对象已死),接下来的十几秒堪称全剧戏肉:老爷子表情平淡望向一边,只有转瞬即逝的轻微迷离与嗫喏。

年轻优秀女特工的死对他无疑是个打击。

职业素养要求他立即将感情抽离,而毕竟留下了一点点痕迹。

这是极精细的表演,难免令人想起Oldman在《Darkest Hour》中与家人举杯庆贺当选首相那一幕。

狂风巨浪或波平如镜都不算最难,死水微澜、遮压之下仍稍有荡漾,是最难的。

Lamb这角色其实多数时间都是在玩人设、玩台词,都是不动声色的,给演员发挥的余地并不大。

唯这一幕,在对峙中,在痛楚里,在震颤与平稳之间,给了演员一个难得的表现机会。

Oldman稳稳抓住了这个机会,展示了强大的情绪调动与表情控制的结合,展现了奥斯卡级别的演技。

(感谢Baker,Cartwright闻知她死讯时也在副驾位置上来了段演技发挥,包括小小深呼吸,奈何光芒被身旁老司机掩盖。

)剧情为渲染Lamb的老辣,疑似人为调低了MI5诸君的智商,令Lamb屡屡得计:还有谁比我更了解这游戏怎么玩?

对于这些阴谋家和走狗,就是要耍得他们团团转。

因此网吧订票,只是炫技;总部入口拒不下车,就是知道按照规程动粗前走狗必到,就是要当面给你难堪。

谎报炸弹后不由得又哼起了开车时随唱的魔性音乐,真是神来之笔。

(同时也意味着对Baker之死的情感抽离已迅速完成。

)Standish是条完整副线:这角色也颇立体,内敛、坚定,柔弱却有勇气又忠诚。

她是Lamb的软肋,受威胁则妥协,做交换则保护,危急时亲自去接。

推测早年柏林墙倒,Partner的双重间谍身份暴露,连累秘书Standish也有犯叛国罪的风险。

走官方途径追责会有两位老间谍所无法承受的后果,因此联手将他做掉。

Lamb用尽全力令她免于遭受这世界的不公,更多的想必不是出于愧疚,而是出于对身边人善良品质的珍惜,和准亲人般的情谊,一如他在最危急时刻也不抛弃团队,以及言行中对Cartwright的呵护开导。

Cartwright的升华则在性格单纯的Ho的身上完成。

当Ho天真以为Baker在系统中的无痕迹可能意味着睡美人还活着,Cartwright并未戳穿(他自己的信息来自Taverner-Lamb一线,应是准确的,他对Ho的观点也无任何惊讶不解,因此应是不信的),甚至进而就Ho的职场旧挫折撒谎——他选择了保护Ho的天真,让他暂时免于面对这世界的严酷。

在那一刻他也终于理解了Lamb的苦心:看透这黑暗世界,却仍在不动声色中努力保护身边善良的人们。

这剧刷到后来,主要也就是细细欣赏Oldman和KST的演技。

Cartwright提供剧情推力,斩首小队提供张力,其他驽马跑跑龙套,如同大家搭好布景,然后——请开始你的表演。

这部戏在多点呼应上也做得扎实。

例如Moody:辛苦六年做狗,然而大家都看不上他。

Taverner对他的鄙夷溢于言表;Lamb在河边嘲笑他死后智商没变化;Cartwright回忆蒙面人“似乎努力装成是个特工的样子”真扎心;到了Standish在电梯里解释他“was always going to end badly”的时候基本上已经变成黑色幽默了。

对于特工素质,剧中两位最资深的老特工也有前后呼应:Lamb在车里教育Cartwright要“get used to death”,而当晚夜谈Cartwright提到自己被Taverner摆了一道,爷爷立即将他的自怨自艾限制在睡前20分钟。

所以当特工到底是一种怎样的体验呢?

首先艰辛而危险,其次充满猜忌被判,如剧中充斥的同事定位同事、老板跟踪同事、老板安排同事监视同事、同事诬告/杀害同事。

第三饱受情感折磨,用层层伤疤构筑心灵铠甲,但已不是健全人。

最后,这也是一个竞争严酷的行当。

Moody、Black甘愿赌命(也终于丧命),Loy努力屈身投诚甘愿被当枪使,为的无非是能从流放中被打捞回来。

因为落魄,所以堕落,驽马面前是条叹息的不归路。

残留疑问:墓地中为何专门照亮William Blake的墓碑给了个特写?

只是因为偏爱么?

顺便也提几个英语知识点吧:1. Lamb在墓地招呼Min和Louisa为“Mimouisa”,是挤兑他俩如情侣般把名字亲密合写。

2. 末集开向码头时Lamb说,从我这边看,surviving is the short straw,背景是拿麦秆抽签时,抽到唯一短签的算倒霉,这里是说活下来的才是倒霉的那个。

3. Lamb还说,我像你这么大的时候“lost a baker's dozen”,背景是中世纪烘培师卖出一打(12个)面包时,为免无意间缺斤短两导致受处罚,会多饶一个,因而“烘培师的一打”指13个。

此处如此用语有点戏谑之意,可是比起“一打”听似泛泛之语,你看Lamb还把数字算得这么清楚。

和Bake的姓重叠,只是巧合?

4. 他又说,柏林墙倒,“whole networks of joes rounded up, blown”。

Joe指特工,blown是遮盖被“吹掉”,引指特工身份暴露。

注意“dog”指的不是特工,而是特指MI5内部稽查部门,是稽查自己人和处理善后的,令人想起汉语中的“关门放狗”。

该部门的办公室被称为“the Kennel”(犬舍),领头的则被称为“Head Dog”。

参见 Mick Herron’s Slough House – A Glossary(https://spywrite.com/2018/07/04/mick-herrons-slough-house-a-glossary/)。

因此joe和dog并非同义词(联用也要小心——joe-dog的意思是penis)。

剧中Lamb的用法是很准确的:描述柏林墙倒后大批特工曝露用的是joes;另一处拒载Mimouisa时则说,开到码头只剩10分钟,那里“dogs, bad guys, guns”什么都有。

镜头转到码头,MI5人手果然来自内部稽查部门,为首的Nick Duffy是MI5内部安全主管,Taverner的死忠,正是一只Head Dog。

(Webb则被分到vetting组,应该也属于犬舍一部分,Cartwright嘲笑他是去了人力资源部。

 10 ) 英式幽默的最高点

看到Gary Oldman就自动打开了播放页面,看评论说熬过第一集就会惊喜,果然熬过了第一集之后每集都是高能,反转超多,非常惊喜。

一直觉得英国人很会拍幽默感,能把很严肃现实的事情拍得很不屑一顾。

故事情节不用再重复了,但讲讲整体感觉。

为了平息各种民愤,MI5高层秘密策划了一个绑架案,用极端事件来解决极端势力,结果事与愿违,绑匪杀了内鬼,现在要假戏真做斩首一个穆斯林来表明态度,于是一个假案朝着一个不可控的路上一路狂奔。

后面发生的对话和故事,不管是人物还是由人物行为推进的故事线,每个情节都透露出一种看似很巧合但实际又很合理,最后一集的结果更是把黑色幽默贯穿到底,看到结尾我直接大笑出来。

把整部剧的人物对立面拉出来,只能说英国人真会讽刺 – 总部对应Slough House, Diana对应Jackson,组织对应个人,绑架犯对应人质,就能发现从人物到内容都在以一个颓废的姿态看似猛烈但实际无用地在敲打政府,更多地像是一场呐喊。

用边缘团队去解决政府内斗的极端事件,结果受害人还是最后自救成功的,这结局定义了英国人的终极讽刺,仅就从这一点上来讲这部剧就值5分。

我特别喜欢的一点是整部剧透露着浓浓的打工人气氛,故事是讲间谍,可每个人都不太像刻板印象中的间谍。

废物收容所整个部门从上到下全是班味儿,有的不想留在Slough house自毁前程,有的就在这里做朝九晚五的流水线工人,从老板到员工都是一副死人样子,整个氛围就很好笑。

《流人第一季》短评

挺垃圾的,什么玩意,上来就是印度人带着炸弹去炸你们的机场中国人去你们那刷盘子?大哥,这都2024年了,也不看看你们英国经济都垮成啥了

7分钟前
  • 阿诺
  • 很差

2023.01.011

10分钟前
  • Sabrina
  • 还行

快马加鞭,慢马躺平,谍战袪魅,发散荒唐

11分钟前
  • seamouse
  • 推荐

一夜之间全世界电视剧水平下滑一万倍

15分钟前
  • 氢气有毒
  • 很差

音乐挺好听的,剧情不来电,看不下去弃了

20分钟前
  • momo
  • 较差

英剧就跟我们大陆的恐怖片一样,刚开始以为有鬼,最后告诉你是沼气中毒。英剧一开始好像惊天大阴谋,最后告诉你,just kidding,英帝国纠错能力无敌永远正义。相比法剧,英剧就好像极右派的大英皇室管家做的编剧。

21分钟前
  • 超人
  • 很差

MI5女大佬:让你们养老你们还真干(惹)活(事)啊??可惜一开始谍三代被退货就站不住脚,还是看下一季怎么圆吧,胖胖的GO爹好像放屁虫,唱I'm Gonna Be (500 Miles)好欢乐,The Scientist又被各种diss哈哈,结尾cue史迈利小感慨一下这么多年还是走不出和大毛的纠葛啊

25分钟前
  • 突然粉碎
  • 还行

一直感觉很一般,感觉浪费了时间,但是最终集结束的第二季预告看起来不错啊,不过我可能不会看了

26分钟前
  • 局外人
  • 还行

用力过猛,令人厌烦

28分钟前
  • Frozenmochi
  • 较差

不知道流人的译名是怎么得来,我觉得“下等马”的直译贼贴切,一个由MI5任务失败人员组成的斯劳部门,更像是下等马的“收容所”。这里有邋里邋遢满嘴脏话的负责人、失落调离总部的明日之星、未宣判的叛国者、人人讨厌的计算机“天才”、总部卧底、能力出众智力过人的新人和其他垃圾组成,一开始就面临着任务失败,还被“扣黑锅”的危险…第一季看起来并不是那么的出彩,和奥德曼的锅匠裁缝士兵简直没得比,就是比前两年的美剧柏林谍影也是不如,第二季的预告片更是完全没有吸引力。但🍎在奥斯卡得奖后确实感觉会更重视剧集和电影的制作,希望好作品还是能够层出不穷👌

30分钟前
  • TimeCapsule
  • 较差

无聊

32分钟前
  • [已注销]
  • 较差

原来slow horses就是MI5里一个不受待见的冷门部门嘛哈哈,这个“流人”的翻译,意思是——“被流放的人”?很妙很妙!总而言之非常好看!好久没看到这么带劲的当代惊悚特工片(应该叫反特工片,因为一上来第一场戏就是特工执行任务失败哈哈哈哈。。。)即使不是狗爹脑残粉,这剧看下来也毫无问题,应该是近期最佳新剧之一了。卡司超喜欢,女二是头号玩家女主!至于杰克劳登。。。你怎么老得那么快。。。敦刻尔克才几年?最后,能不能一次放完,才更了1集不够看啊!!!

35分钟前
  • 夜礼服假面
  • 力荐

太讽刺了,笑点比喜剧还密集

38分钟前
  • 冰糖葫芦娃
  • 力荐

老邓跑步的姿势不太好看,估计演不了007了……台词很不错!感觉未来编剧的希望之光可能都得看standup界了……剧情类似于群体未失忆伯恩洗冤录吧……MI5💊

43分钟前
  • 阿子
  • 推荐

是不是被吹太高了?看gzh推送被安利的。英式笨蛋反派的套路,想做成无厘头又不够无厘头。有些地方逻辑完全无法衔接,作假作的那么明显底下的人都是机器人吗不会怀疑?笨蛋反派突然反水的原因也太牵强?为什么一个被军情五处怀疑的记者在遭遇枪击后可以继续跑来跑去做妖?而一个MI5的员工却反而被针对?MI5一群人不敌一个超级程序员?还有大佬这么弱智是怎么当大佬的。

46分钟前
  • 花藏
  • 很差

第二集实在坚持不下去了,太慢了

50分钟前
  • ジャチ
  • 较差

故事背景和题材发挥空间挺大的,但剧本真不行,最后一集结尾处的悬念才勾起了观看的欲望(几个配角演员的颜值和演技差到有点影响观影)

53分钟前
  • under_water
  • 较差

一堆烂角色

58分钟前
  • 不要给我喝饮料
  • 很差

全季可以称作是“废物特工一家亲”,除去小天狼星饰演的 Lamb 有老派特工的气质,其余的则是全员脑残。撇去多愁善感、业务能力低下的男主不说,暗中协助右翼势力绑架他国情报头子的侄子、并通过希望营救来换取好感和情报这种智障情节,真不知道编剧或原著作者是怎么想的;全局唯一看点就是极右翼势力背后政客和情报部门的博弈。该剧又是贯彻了苹果一贯的虎头蛇尾,很难想象这剧还要拍第二季 @AppleTV+

1小时前
  • Rex
  • 还行

有种莫名感同身受!「我不允许你们下班后还回来工作,破坏了这里的宝贵平衡!」老年人只想躺平怎么了!然而却要被迫仰卧起坐真的是笑死。

1小时前
  • 力荐